Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español
La empresa estadounidense Netflix se ha convertido en una de las plataformas de transmisión en directo de contenido multimedia más poderosas del mundo. Actualmente, las redes sociales, en especial Twitter e Instagram, ofrecen a empresas y marcas, como esta, la posibilidad de comunicarse de manera d...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2022-12-01
|
Series: | Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/346726 |
_version_ | 1798006201945948160 |
---|---|
author | Livia-Cristina García-Aguiar Rocío García-Jiménez |
author_facet | Livia-Cristina García-Aguiar Rocío García-Jiménez |
author_sort | Livia-Cristina García-Aguiar |
collection | DOAJ |
description |
La empresa estadounidense Netflix se ha convertido en una de las plataformas
de transmisión en directo de contenido multimedia más poderosas del mundo.
Actualmente, las redes sociales, en especial Twitter e Instagram, ofrecen a empresas y marcas, como esta, la posibilidad de comunicarse de manera directa con su audiencia. Por esta razón, Netflix acostumbra usar dichas redes como plataforma publicitaria. El
objetivo de este artículo es analizar las estrategias de traducción y las transcreaciones empleadas por Netflix en sus cuentas de Twitter e instagram en español, y comparar las dos versiones para valorar posibles diferencias en las estrategias usadas. Para ello, hemos partido de un corpus de 26 mensajes publicados en las dos redes sociales durante el primer semestre de 2018 y hemos realizado un estudio de tipo descriptivo. Los
resultados sugieren que las estrategias de traducción usadas en España son distintas de las de los perfiles latinos, que recurren más habitualmente a la transcreación. Además, observamos que mientras que Twitter se utiliza preferentemente para presentar nuevos productos, Instagram se emplea como medio para afianzarlos en la audiencia.
|
first_indexed | 2024-04-11T12:51:11Z |
format | Article |
id | doaj.art-e2aa5f6898304d6f9f5926466744a6c2 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0123-3432 2145-566X |
language | English |
last_indexed | 2024-04-11T12:51:11Z |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Universidad de Antioquia |
record_format | Article |
series | Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura |
spelling | doaj.art-e2aa5f6898304d6f9f5926466744a6c22022-12-22T04:23:12ZengUniversidad de AntioquiaIkala: Revista de Lenguaje y Cultura0123-34322145-566X2022-12-01100100Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en españolLivia-Cristina García-Aguiar0Rocío García-Jiménez1Universidad de MálagaUniversidad de Málaga La empresa estadounidense Netflix se ha convertido en una de las plataformas de transmisión en directo de contenido multimedia más poderosas del mundo. Actualmente, las redes sociales, en especial Twitter e Instagram, ofrecen a empresas y marcas, como esta, la posibilidad de comunicarse de manera directa con su audiencia. Por esta razón, Netflix acostumbra usar dichas redes como plataforma publicitaria. El objetivo de este artículo es analizar las estrategias de traducción y las transcreaciones empleadas por Netflix en sus cuentas de Twitter e instagram en español, y comparar las dos versiones para valorar posibles diferencias en las estrategias usadas. Para ello, hemos partido de un corpus de 26 mensajes publicados en las dos redes sociales durante el primer semestre de 2018 y hemos realizado un estudio de tipo descriptivo. Los resultados sugieren que las estrategias de traducción usadas en España son distintas de las de los perfiles latinos, que recurren más habitualmente a la transcreación. Además, observamos que mientras que Twitter se utiliza preferentemente para presentar nuevos productos, Instagram se emplea como medio para afianzarlos en la audiencia. https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/346726transcreacionespublicidadInstagramNetflixredes socialestraducción |
spellingShingle | Livia-Cristina García-Aguiar Rocío García-Jiménez Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura transcreaciones publicidad Netflix redes sociales traducción |
title | Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español |
title_full | Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español |
title_fullStr | Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español |
title_full_unstemmed | Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español |
title_short | Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español |
title_sort | traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en twitter e instagram netflix en espanol |
topic | transcreaciones publicidad Netflix redes sociales traducción |
url | https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/346726 |
work_keys_str_mv | AT liviacristinagarciaaguiar traduccionesytranscreacionesdemensajespublicitariosentwittereinstagramnetflixenespanol AT rociogarciajimenez traduccionesytranscreacionesdemensajespublicitariosentwittereinstagramnetflixenespanol |