An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
"Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Qura...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Alzahra University
2010-06-01
|
Series: | تحقیقات علوم قرآن و حدیث |
Subjects: | |
Online Access: | http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdf |
_version_ | 1819162497002766336 |
---|---|
author | Mujgan Sarshar Zahra Sadeghi |
author_facet | Mujgan Sarshar Zahra Sadeghi |
author_sort | Mujgan Sarshar |
collection | DOAJ |
description | "Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Quran', 'the </em><em><br /> </em><em>teachings of Quran', 'the miracle of Quran', 'fighting against the philosophy of </em><em><br /> </em><em>polytheism' </em>, his selection of the four main hadith books(Kutub Arba'e) and his <br /> footnotes on Bihar al-Anwar. Accordingly his most significant fundamentals in <br /> translating Quran are as fo11owing: considering the time of revelation, the situation <br /> of revelation, the introductory addresses of the verses, fo11owing sound traditions, <br /> ignoring innovations not justified by Sunna, considering other verses and the <br /> context outside the verse, examining different readings of Quran and choosing the <br /> ones in accordance with the writing of it, following Arabic rules in linguistic, and <br /> considering the original meanings of the words. Behbudi is in no mood of using <br /> parantheses while adding extra explanations , claiming that fo11owing the role <br /> example of the Quran proper in translation, gives a free translation of Quran. <br /> Providing the omitted clauses or embedded ones which equivalent to 'or' is apparent <br /> in his translation. In his work we also notice his special exegetical views. In <br /> Behbudi's translation of Quran, tendency to esoteric interpretation is not seen ;rather <br /> he gives a natural constant image of the events ,employing a materialistic <br /> interpretation in narrating events. |
first_indexed | 2024-12-22T17:29:10Z |
format | Article |
id | doaj.art-e33355044bc94c14b0dc929c62c1e8b8 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2008-2681 2476-616X |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T17:29:10Z |
publishDate | 2010-06-01 |
publisher | Alzahra University |
record_format | Article |
series | تحقیقات علوم قرآن و حدیث |
spelling | doaj.art-e33355044bc94c14b0dc929c62c1e8b82022-12-21T18:18:41ZengAlzahra Universityتحقیقات علوم قرآن و حدیث2008-26812476-616X2010-06-017118321010.22051/tqh.2010.34053405An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"Mujgan Sarshar0Zahra Sadeghi1Ph.D. graduate in Quran and HadithM.A. graduate in Quran and Hadith"Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Quran', 'the </em><em><br /> </em><em>teachings of Quran', 'the miracle of Quran', 'fighting against the philosophy of </em><em><br /> </em><em>polytheism' </em>, his selection of the four main hadith books(Kutub Arba'e) and his <br /> footnotes on Bihar al-Anwar. Accordingly his most significant fundamentals in <br /> translating Quran are as fo11owing: considering the time of revelation, the situation <br /> of revelation, the introductory addresses of the verses, fo11owing sound traditions, <br /> ignoring innovations not justified by Sunna, considering other verses and the <br /> context outside the verse, examining different readings of Quran and choosing the <br /> ones in accordance with the writing of it, following Arabic rules in linguistic, and <br /> considering the original meanings of the words. Behbudi is in no mood of using <br /> parantheses while adding extra explanations , claiming that fo11owing the role <br /> example of the Quran proper in translation, gives a free translation of Quran. <br /> Providing the omitted clauses or embedded ones which equivalent to 'or' is apparent <br /> in his translation. In his work we also notice his special exegetical views. In <br /> Behbudi's translation of Quran, tendency to esoteric interpretation is not seen ;rather <br /> he gives a natural constant image of the events ,employing a materialistic <br /> interpretation in narrating events.http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdfkeywords:behbuditranslation of quranma'ani al-quranmethodology of translationexegetical translation |
spellingShingle | Mujgan Sarshar Zahra Sadeghi An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" تحقیقات علوم قرآن و حدیث keywords:behbudi translation of quran ma'ani al-quran methodology of translation exegetical translation |
title | An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his
translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" |
title_full | An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his
translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" |
title_fullStr | An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his
translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" |
title_full_unstemmed | An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his
translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" |
title_short | An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his
translation of Quran "Ma 'ani al-Quran" |
title_sort | introduction to the methodology of muhammad bagher behbudi in his translation of quran ma ani al quran |
topic | keywords:behbudi translation of quran ma'ani al-quran methodology of translation exegetical translation |
url | http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdf |
work_keys_str_mv | AT mujgansarshar anintroductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran AT zahrasadeghi anintroductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran AT mujgansarshar introductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran AT zahrasadeghi introductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran |