An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"

"Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Qura...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mujgan Sarshar, Zahra Sadeghi
Format: Article
Language:English
Published: Alzahra University 2010-06-01
Series:تحقیقات علوم قرآن و حدیث
Subjects:
Online Access:http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdf
_version_ 1819162497002766336
author Mujgan Sarshar
Zahra Sadeghi
author_facet Mujgan Sarshar
Zahra Sadeghi
author_sort Mujgan Sarshar
collection DOAJ
description "Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Quran', 'the </em><em><br /> </em><em>teachings of Quran', 'the miracle of Quran', 'fighting against the philosophy of </em><em><br /> </em><em>polytheism' </em>, his selection of the four main hadith books(Kutub Arba'e) and his <br /> footnotes on Bihar al-Anwar. Accordingly his most significant fundamentals in <br /> translating Quran are as fo11owing: considering the time of revelation, the situation <br /> of revelation, the introductory addresses of the verses, fo11owing sound traditions, <br /> ignoring innovations not justified by Sunna, considering other verses and the <br /> context outside the verse, examining different readings of Quran and choosing the <br /> ones in accordance with the writing of it, following Arabic rules in linguistic, and <br /> considering the original meanings of the words. Behbudi is in no mood of using <br /> parantheses while adding extra explanations , claiming that fo11owing the role <br /> example of the Quran proper in translation, gives a free translation of Quran. <br /> Providing the omitted clauses or embedded ones which equivalent to 'or' is apparent <br /> in his translation. In his work we also notice his special exegetical views. In <br /> Behbudi's translation of Quran, tendency to esoteric interpretation is not seen ;rather <br /> he gives a natural constant image of the events ,employing a materialistic <br /> interpretation in narrating events.
first_indexed 2024-12-22T17:29:10Z
format Article
id doaj.art-e33355044bc94c14b0dc929c62c1e8b8
institution Directory Open Access Journal
issn 2008-2681
2476-616X
language English
last_indexed 2024-12-22T17:29:10Z
publishDate 2010-06-01
publisher Alzahra University
record_format Article
series تحقیقات علوم قرآن و حدیث
spelling doaj.art-e33355044bc94c14b0dc929c62c1e8b82022-12-21T18:18:41ZengAlzahra Universityتحقیقات علوم قرآن و حدیث2008-26812476-616X2010-06-017118321010.22051/tqh.2010.34053405An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"Mujgan Sarshar0Zahra Sadeghi1Ph.D. graduate in Quran and HadithM.A. graduate in Quran and Hadith"Ma'ani al-Quran" is the name of Behbudi's translation of Quran. Identifiying <br /> Behbudi's methodology in his translation can be accomplished by contemplating on <br /> his translation along with his other works such as : <em>'Contemplating on Quran', 'the </em><em><br /> </em><em>teachings of Quran', 'the miracle of Quran', 'fighting against the philosophy of </em><em><br /> </em><em>polytheism' </em>, his selection of the four main hadith books(Kutub Arba'e) and his <br /> footnotes on Bihar al-Anwar. Accordingly his most significant fundamentals in <br /> translating Quran are as fo11owing: considering the time of revelation, the situation <br /> of revelation, the introductory addresses of the verses, fo11owing sound traditions, <br /> ignoring innovations not justified by Sunna, considering other verses and the <br /> context outside the verse, examining different readings of Quran and choosing the <br /> ones in accordance with the writing of it, following Arabic rules in linguistic, and <br /> considering the original meanings of the words. Behbudi is in no mood of using <br /> parantheses while adding extra explanations , claiming that fo11owing the role <br /> example of the Quran proper in translation, gives a free translation of Quran. <br /> Providing the omitted clauses or embedded ones which equivalent to 'or' is apparent <br /> in his translation. In his work we also notice his special exegetical views. In <br /> Behbudi's translation of Quran, tendency to esoteric interpretation is not seen ;rather <br /> he gives a natural constant image of the events ,employing a materialistic <br /> interpretation in narrating events.http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdfkeywords:behbuditranslation of quranma'ani al-quranmethodology of translationexegetical translation
spellingShingle Mujgan Sarshar
Zahra Sadeghi
An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
تحقیقات علوم قرآن و حدیث
keywords:behbudi
translation of quran
ma'ani al-quran
methodology of translation
exegetical translation
title An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
title_full An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
title_fullStr An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
title_full_unstemmed An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
title_short An introduction to the methodology of Muhammad Bagher Behbudi in his translation of Quran "Ma 'ani al-Quran"
title_sort introduction to the methodology of muhammad bagher behbudi in his translation of quran ma ani al quran
topic keywords:behbudi
translation of quran
ma'ani al-quran
methodology of translation
exegetical translation
url http://tqh.alzahra.ac.ir/article_3405_1ffa020f55d5cedc8e5330d3d8113a61.pdf
work_keys_str_mv AT mujgansarshar anintroductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran
AT zahrasadeghi anintroductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran
AT mujgansarshar introductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran
AT zahrasadeghi introductiontothemethodologyofmuhammadbagherbehbudiinhistranslationofquranmaanialquran