Algunas observaciónes sobre la traducción de los nombres propios en las traducciónes latinas del Corán de Marcos de Toledo y Robert de Ketton
En este artículo se presentan las traducciones latinas que Robert de Ketton (1143) y Marcos de Toledo (1210) hicieron de los nombres propios que aparecen en el Corán. Los nombres propios son un grupo particular de palabras que ponen a prueba al traductor en su tarea como mediador entre dos culturas....
Main Author: | Ulisse Cecini |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
2014-12-01
|
Series: | Al-Qantara : Revista de Estudios Arabes |
Subjects: | |
Online Access: | http://al-qantara.revistas.csic.es/index.php/al-qantara/article/view/335 |
Similar Items
-
Juan de Segobia y los manuscritos de la traducción latina del Corán de Robert de Ketton
by: Fernando González-Muñoz
Published: (2021-07-01) -
La traducción del Corán de Juan de Segovia
by: Ulli Roth
Published: (2014-12-01) -
Naturaleza del nombre propio
by: Fidel Rodríguez
Published: (1939-10-01) -
Los nombres propios en la onomástica cognitiva: significado y categorización de los nombres propios
by: Katalin Reszegi
Published: (2023-05-01) -
Nombres propios y pérdida de significado en la traducción al español de la serie literaria de Harry Potter
by: María Dolores González Martínez, et al.
Published: (2003-06-01)