“The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville

In 1836, Peter Chaadaev in his private letter to Alexander Turgenev mentioned that the French thinker Alexis de Tocqueville had stolen from him a “deep thought” that the point of departure of peoples determined their fate. Russian and foreign scholars interpreted these words differently, trying to a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Dementev I. О.
Format: Article
Language:English
Published: Immanuel Kant Baltic Federal University 2020-08-01
Series:Слово.ру: балтийский акцент
Subjects:
Online Access:https://journals.kantiana.ru/slovo/4678/25626/
_version_ 1811276729097912320
author Dementev I. О.
author_facet Dementev I. О.
author_sort Dementev I. О.
collection DOAJ
description In 1836, Peter Chaadaev in his private letter to Alexander Turgenev mentioned that the French thinker Alexis de Tocqueville had stolen from him a “deep thought” that the point of departure of peoples determined their fate. Russian and foreign scholars interpreted these words differently, trying to assess the seriousness of Chaadaev’s reproach. The article explores the history of the expression ‘le point de départ’ and the use of it in the works by Tocqueville (“Democracy in America”) and Chaadaev (“Philosophical Letters”, “Apology of a Mad­man”). The author argues that the concept of the ‘point of departure’, which had special sig­nificance for Tocqueville, was also important for Chaadaev, who used this phrase in different contexts. Having compared Russian translations of the texts by Tocqueville and Chaadaev, the author concludes that although the translators used different strategies to convey the meaning of the phrase in Russian, in all cases, to a greater or lesser extent, there was a threat of violation of the intentions of both authors. Based on the analysis of the word usage in the texts of both thinkers, the author suggests a number of recommendations aimed to clarify the translations of Chaadaev and Tocqueville works into Russian. The article also notes possible sources of the image “the point of departure of peoples” in the text by Tocqueville (from François Guizot to American interlocutors).
first_indexed 2024-04-13T00:02:55Z
format Article
id doaj.art-e4e41327eb3d4c439e794738d8397608
institution Directory Open Access Journal
issn 2225-5346
2686-8989
language English
last_indexed 2024-04-13T00:02:55Z
publishDate 2020-08-01
publisher Immanuel Kant Baltic Federal University
record_format Article
series Слово.ру: балтийский акцент
spelling doaj.art-e4e41327eb3d4c439e794738d83976082022-12-22T03:11:19ZengImmanuel Kant Baltic Federal UniversityСлово.ру: балтийский акцент2225-53462686-89892020-08-01113425610.5922/2225-5346-2020-3-3“The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de TocquevilleDementev I. О.0Immanuel Kant Baltic Federal UniversityIn 1836, Peter Chaadaev in his private letter to Alexander Turgenev mentioned that the French thinker Alexis de Tocqueville had stolen from him a “deep thought” that the point of departure of peoples determined their fate. Russian and foreign scholars interpreted these words differently, trying to assess the seriousness of Chaadaev’s reproach. The article explores the history of the expression ‘le point de départ’ and the use of it in the works by Tocqueville (“Democracy in America”) and Chaadaev (“Philosophical Letters”, “Apology of a Mad­man”). The author argues that the concept of the ‘point of departure’, which had special sig­nificance for Tocqueville, was also important for Chaadaev, who used this phrase in different contexts. Having compared Russian translations of the texts by Tocqueville and Chaadaev, the author concludes that although the translators used different strategies to convey the meaning of the phrase in Russian, in all cases, to a greater or lesser extent, there was a threat of violation of the intentions of both authors. Based on the analysis of the word usage in the texts of both thinkers, the author suggests a number of recommendations aimed to clarify the translations of Chaadaev and Tocqueville works into Russian. The article also notes possible sources of the image “the point of departure of peoples” in the text by Tocqueville (from François Guizot to American interlocutors).https://journals.kantiana.ru/slovo/4678/25626/alexis de tocqueville“democracy in america”peter chaadaevletter of peter chaadaev to alexander turgenevproblems of translation of academic textsrevolution
spellingShingle Dementev I. О.
“The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
Слово.ру: балтийский акцент
alexis de tocqueville
“democracy in america”
peter chaadaev
letter of peter chaadaev to alexander turgenev
problems of translation of academic texts
revolution
title “The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
title_full “The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
title_fullStr “The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
title_full_unstemmed “The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
title_short “The point of departure of peoples determines their fate”: Peter Chaadaev and Alexis de Tocqueville
title_sort the point of departure of peoples determines their fate peter chaadaev and alexis de tocqueville
topic alexis de tocqueville
“democracy in america”
peter chaadaev
letter of peter chaadaev to alexander turgenev
problems of translation of academic texts
revolution
url https://journals.kantiana.ru/slovo/4678/25626/
work_keys_str_mv AT dementevio thepointofdepartureofpeoplesdeterminestheirfatepeterchaadaevandalexisdetocqueville