An objective criticism of the Persian translation of Dickens' Hard times according to Broeck's systemic model of trancism
A critique of the translation should be conducted using a systematic model, free from any subjective biases. In this study, an objective assessment was made of the Persian translation of Dickens (1985) Hard Times according to a systematic model of translation. This evaluation involved comparing the...
Main Author: | Hamidreza Abdi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Elsevier
2024-01-01
|
Series: | Social Sciences and Humanities Open |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2590291123003698 |
Similar Items
-
On Optional Shifts in Translation from Persian into English
by: Helia Vaezian, et al.
Published: (2019-12-01) -
The practical problem in the method of extracting the obligatory will in the Iraqi Personal Status Law No. 188 of 1959 and its amendments
by: Amer Zidane
Published: (2024-03-01) -
Dictionary presentation of phrase logical form
by: R A Ayupova
Published: (2009-06-01) -
Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
by: I Made Juliarta, et al.
Published: (2022-06-01) -
Kesan kerja giliran terhadap kesihatan pekerja di kalangan jururawat /
by: 414072 Siti Rohana Daud
Published: (2003)