Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen

This paper is a contrastive analysis which explores how the English Hollywood film titles are translated into German and Thai. The purpose of the study is to answer the following questions: 1) What is the difference between the length of the film titles in the original English version and in their G...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Korakoch Attaviriyanupap, Pasinee Seenlabut
Format: Article
Language:deu
Published: Bern Open Publishing 2020-03-01
Series:Linguistik Online
Online Access:https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/6674
_version_ 1798023015595769856
author Korakoch Attaviriyanupap
Pasinee Seenlabut
author_facet Korakoch Attaviriyanupap
Pasinee Seenlabut
author_sort Korakoch Attaviriyanupap
collection DOAJ
description This paper is a contrastive analysis which explores how the English Hollywood film titles are translated into German and Thai. The purpose of the study is to answer the following questions: 1) What is the difference between the length of the film titles in the original English version and in their German and Thai translation; 2) Which translation methods can be found in the translation of the Hollywood film titles into German and Thai?; 3) Which constructions can be found in the translated film titles in German and in Thai in comparison to the original ones? The study is based on a corpus of 900 film titles including 300 of Hollywood film titles and their translation in German and Thai. It is found that the length of the film titles is between one and twelve words. While film titles in both European languages contain mostly two words, the use of four-word titles occurs most frequently in the Thai translation. 10 translation strategies are found in total. In German, the original English titles are mostly kept. In contrast to German, the titles are mostly totally changed in Thai. Regarding the structure of the film titles, there are totally 7 categories. Nominal phrase is the most frequently found construction of film titles in all these three analyzed languages.
first_indexed 2024-04-11T17:39:24Z
format Article
id doaj.art-e5f4ef6211aa4d28ad65f967b533e31f
institution Directory Open Access Journal
issn 1615-3014
language deu
last_indexed 2024-04-11T17:39:24Z
publishDate 2020-03-01
publisher Bern Open Publishing
record_format Article
series Linguistik Online
spelling doaj.art-e5f4ef6211aa4d28ad65f967b533e31f2022-12-22T04:11:32ZdeuBern Open PublishingLinguistik Online1615-30142020-03-01101110.13092/lo.101.6674Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im ThailändischenKorakoch AttaviriyanupapPasinee SeenlabutThis paper is a contrastive analysis which explores how the English Hollywood film titles are translated into German and Thai. The purpose of the study is to answer the following questions: 1) What is the difference between the length of the film titles in the original English version and in their German and Thai translation; 2) Which translation methods can be found in the translation of the Hollywood film titles into German and Thai?; 3) Which constructions can be found in the translated film titles in German and in Thai in comparison to the original ones? The study is based on a corpus of 900 film titles including 300 of Hollywood film titles and their translation in German and Thai. It is found that the length of the film titles is between one and twelve words. While film titles in both European languages contain mostly two words, the use of four-word titles occurs most frequently in the Thai translation. 10 translation strategies are found in total. In German, the original English titles are mostly kept. In contrast to German, the titles are mostly totally changed in Thai. Regarding the structure of the film titles, there are totally 7 categories. Nominal phrase is the most frequently found construction of film titles in all these three analyzed languages.https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/6674
spellingShingle Korakoch Attaviriyanupap
Pasinee Seenlabut
Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
Linguistik Online
title Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
title_full Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
title_fullStr Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
title_full_unstemmed Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
title_short Hollywoodfilmtitel im Deutschen und im Thailändischen
title_sort hollywoodfilmtitel im deutschen und im thailandischen
url https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/6674
work_keys_str_mv AT korakochattaviriyanupap hollywoodfilmtitelimdeutschenundimthailandischen
AT pasineeseenlabut hollywoodfilmtitelimdeutschenundimthailandischen