Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21

Estudio casuístico de un rasgo literario exclusivo del Targum Neofiti: la fusión de las versiones palestinense y babilónica de la misma haggadâ. Pueden encontrarse ejemplos de este tratamiento poco frecuente de un texto targúmico al principio y al final de la traducción del Neofiti de la parašâ (Gen...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: L. G. Pautasso
Format: Article
Language:English
Published: Consejo Superior de Investigaciones Científicas 1991-06-01
Series:Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
Online Access:http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/970
_version_ 1818719875218014208
author L. G. Pautasso
author_facet L. G. Pautasso
author_sort L. G. Pautasso
collection DOAJ
description Estudio casuístico de un rasgo literario exclusivo del Targum Neofiti: la fusión de las versiones palestinense y babilónica de la misma haggadâ. Pueden encontrarse ejemplos de este tratamiento poco frecuente de un texto targúmico al principio y al final de la traducción del Neofiti de la parašâ (Gen 44,18-47,27), es decir, en Gen 44,18 y Gen 47,21. En ambos casos Neofiti lleva al margen tres glosas, otro rasgo curioso que ocurre muy raramente (sólo otras seis veces en todo el Neofiti). En Gen 47,21 la lectio difficilior del TM motivó la actividad targúmica y dio lugar a dos expansiones diferentes, una corta, atestiguada en su forma más simple por O (= TB) y otra larga, atestiguada por V (= TP). La base de las notas marginales del Neofiti se encuentra tanto en TB como en TP, mientras que el texto mismo del Neofiti funde deliberadamente las dos expansiones. Una conflación simétrico-quiástica como la de Gen 47,21 no puede ser accidental. Aquí los testimonios (primero, las referencias midrásicas a la haftarâ de Ez 37, 16-19 que no aparece en la lista de haftarôt de la Genizah de El Cairo -siglos V-VI d. C.- pero que fue comentada por el paytan palestinense Samuel Tercero -ca. 1000 d. C.-, y segundo, la posibilidad de insertar una versión targúmica babilónica en otra palestinense) apuntan al período gaónico tardío como el terminus ante quem non de la actividad del último editor del Neofiti.
first_indexed 2024-12-17T20:13:53Z
format Article
id doaj.art-e65293537c694409b3f90116a7a4d4d2
institution Directory Open Access Journal
issn 0037-0894
1988-320X
language English
last_indexed 2024-12-17T20:13:53Z
publishDate 1991-06-01
publisher Consejo Superior de Investigaciones Científicas
record_format Article
series Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
spelling doaj.art-e65293537c694409b3f90116a7a4d4d22022-12-21T21:34:11ZengConsejo Superior de Investigaciones CientíficasSefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes0037-08941988-320X1991-06-0151111514310.3989/sefarad.1991.v51.i1.1027546Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21L. G. Pautasso0University of TorontoEstudio casuístico de un rasgo literario exclusivo del Targum Neofiti: la fusión de las versiones palestinense y babilónica de la misma haggadâ. Pueden encontrarse ejemplos de este tratamiento poco frecuente de un texto targúmico al principio y al final de la traducción del Neofiti de la parašâ (Gen 44,18-47,27), es decir, en Gen 44,18 y Gen 47,21. En ambos casos Neofiti lleva al margen tres glosas, otro rasgo curioso que ocurre muy raramente (sólo otras seis veces en todo el Neofiti). En Gen 47,21 la lectio difficilior del TM motivó la actividad targúmica y dio lugar a dos expansiones diferentes, una corta, atestiguada en su forma más simple por O (= TB) y otra larga, atestiguada por V (= TP). La base de las notas marginales del Neofiti se encuentra tanto en TB como en TP, mientras que el texto mismo del Neofiti funde deliberadamente las dos expansiones. Una conflación simétrico-quiástica como la de Gen 47,21 no puede ser accidental. Aquí los testimonios (primero, las referencias midrásicas a la haftarâ de Ez 37, 16-19 que no aparece en la lista de haftarôt de la Genizah de El Cairo -siglos V-VI d. C.- pero que fue comentada por el paytan palestinense Samuel Tercero -ca. 1000 d. C.-, y segundo, la posibilidad de insertar una versión targúmica babilónica en otra palestinense) apuntan al período gaónico tardío como el terminus ante quem non de la actividad del último editor del Neofiti.http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/970
spellingShingle L. G. Pautasso
Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
Sefarad : Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
title Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
title_full Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
title_fullStr Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
title_full_unstemmed Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
title_short Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21
title_sort neofiti s reversal of the motiv of the the wandering jews in genesis 47 21
url http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/970
work_keys_str_mv AT lgpautasso neofitisreversalofthemotivofthethewanderingjewsingenesis4721