Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação

: As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em o...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Jean-François Brunelière
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2017-12-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820
_version_ 1798016719426420736
author Jean-François Brunelière
author_facet Jean-François Brunelière
author_sort Jean-François Brunelière
collection DOAJ
description : As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em outros. Na ocasião do lançamento no Brasil de um veículo “global”, produzido por um fabricante automotivo de origem francesa, Peugeot, observamos em que medida textos já existentes na Europa são reaproveitados. Uma metodologia oriunda dos Estudos Descritivos da Tradução permite relacionar as apresentações do produto nos websites comerciais da empresa em três mercados: França, Portugal e Brasil. Constatamos uma evidente relação de tradução entre os websites francês e português, com predomínio do procedimento de tradução literal. No website brasileiro, por sua vez, predominam adaptações (tradução livre). Já que tal diferença não se justifica por fatores linguísticos apenas, procuramos identificar outros parâmetros que possam esclarecer a dinâmica de elaboração do texto brasileiro.
first_indexed 2024-04-11T15:55:10Z
format Article
id doaj.art-e6b258b60d294a32a43fd4d0e8112c9b
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T15:55:10Z
publishDate 2017-12-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-e6b258b60d294a32a43fd4d0e8112c9b2022-12-22T04:15:12ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112017-12-0130Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptaçãoJean-François Brunelière0Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.: As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em outros. Na ocasião do lançamento no Brasil de um veículo “global”, produzido por um fabricante automotivo de origem francesa, Peugeot, observamos em que medida textos já existentes na Europa são reaproveitados. Uma metodologia oriunda dos Estudos Descritivos da Tradução permite relacionar as apresentações do produto nos websites comerciais da empresa em três mercados: França, Portugal e Brasil. Constatamos uma evidente relação de tradução entre os websites francês e português, com predomínio do procedimento de tradução literal. No website brasileiro, por sua vez, predominam adaptações (tradução livre). Já que tal diferença não se justifica por fatores linguísticos apenas, procuramos identificar outros parâmetros que possam esclarecer a dinâmica de elaboração do texto brasileiro.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820Estudos Descritivos da TraduçãoEmpresas multinacionaisWebsitesTradução literal/livre
spellingShingle Jean-François Brunelière
Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
TradTerm
Estudos Descritivos da Tradução
Empresas multinacionais
Websites
Tradução literal/livre
title Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
title_full Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
title_fullStr Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
title_full_unstemmed Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
title_short Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
title_sort apresentacoes do peugeot 2008 na franca em portugal e no brasil traducao e adaptacao
topic Estudos Descritivos da Tradução
Empresas multinacionais
Websites
Tradução literal/livre
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820
work_keys_str_mv AT jeanfrancoisbruneliere apresentacoesdopeugeot2008nafrancaemportugalenobrasiltraducaoeadaptacao