Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação
: As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em o...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2017-12-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820 |
_version_ | 1798016719426420736 |
---|---|
author | Jean-François Brunelière |
author_facet | Jean-François Brunelière |
author_sort | Jean-François Brunelière |
collection | DOAJ |
description | : As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em outros. Na ocasião do lançamento no Brasil de um veículo “global”, produzido por um fabricante automotivo de origem francesa, Peugeot, observamos em que medida textos já existentes na Europa são reaproveitados. Uma metodologia oriunda dos Estudos Descritivos da Tradução permite relacionar as apresentações do produto nos websites comerciais da empresa em três mercados: França, Portugal e Brasil. Constatamos uma evidente relação de tradução entre os websites francês e português, com predomínio do procedimento de tradução literal. No website brasileiro, por sua vez, predominam adaptações (tradução livre). Já que tal diferença não se justifica por fatores linguísticos apenas, procuramos identificar outros parâmetros que possam esclarecer a dinâmica de elaboração do texto brasileiro. |
first_indexed | 2024-04-11T15:55:10Z |
format | Article |
id | doaj.art-e6b258b60d294a32a43fd4d0e8112c9b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T15:55:10Z |
publishDate | 2017-12-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-e6b258b60d294a32a43fd4d0e8112c9b2022-12-22T04:15:12ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112017-12-0130Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptaçãoJean-François Brunelière0Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brasil.: As empresas multinacionais, cujos produtos e identidade perpassam as fronteiras entre mercados, representam objetos de estudo instigantes para os Estudos da Tradução. Ao lançar um produto em um novo mercado, parte da “nova” campanha de comunicação pode ser “inspirada” por campanhas existentes em outros. Na ocasião do lançamento no Brasil de um veículo “global”, produzido por um fabricante automotivo de origem francesa, Peugeot, observamos em que medida textos já existentes na Europa são reaproveitados. Uma metodologia oriunda dos Estudos Descritivos da Tradução permite relacionar as apresentações do produto nos websites comerciais da empresa em três mercados: França, Portugal e Brasil. Constatamos uma evidente relação de tradução entre os websites francês e português, com predomínio do procedimento de tradução literal. No website brasileiro, por sua vez, predominam adaptações (tradução livre). Já que tal diferença não se justifica por fatores linguísticos apenas, procuramos identificar outros parâmetros que possam esclarecer a dinâmica de elaboração do texto brasileiro.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820Estudos Descritivos da TraduçãoEmpresas multinacionaisWebsitesTradução literal/livre |
spellingShingle | Jean-François Brunelière Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação TradTerm Estudos Descritivos da Tradução Empresas multinacionais Websites Tradução literal/livre |
title | Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação |
title_full | Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação |
title_fullStr | Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação |
title_full_unstemmed | Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação |
title_short | Apresentações do Peugeot 2008 na França, em Portugal e no Brasil: tradução e adaptação |
title_sort | apresentacoes do peugeot 2008 na franca em portugal e no brasil traducao e adaptacao |
topic | Estudos Descritivos da Tradução Empresas multinacionais Websites Tradução literal/livre |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/141820 |
work_keys_str_mv | AT jeanfrancoisbruneliere apresentacoesdopeugeot2008nafrancaemportugalenobrasiltraducaoeadaptacao |