الاشتراک اللفظی کمشکلة فی الترجمة
الاشتراک اللفظی "تعدد المعانی" ظاهرة لغویة شائعة جداً، ویحدث الاشتراک اللفظی عندما یکون للمفردة معنى واحد شائع ومتعارف علیه بصورة أکبر من غیره من المعانی المقترنة بالمفردة التی هی أقل شیوعاً. ولأن ظاهرة الاشتراک اللفظی إحدى أهم مسببات الغموض المفرداتی فهی تشکل عقبة للمترجمین الذین یواجهون...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Mosul, College of Arts
2009-11-01
|
Series: | آداب الرافدين |
Subjects: | |
Online Access: | https://radab.mosuljournals.com/article_30968_3343e4fcd1dd716cc7ab92da7df56e84.pdf |
Summary: | الاشتراک اللفظی "تعدد المعانی" ظاهرة لغویة شائعة جداً، ویحدث الاشتراک اللفظی عندما یکون للمفردة معنى واحد شائع ومتعارف علیه بصورة أکبر من غیره من المعانی المقترنة بالمفردة التی هی أقل شیوعاً. ولأن ظاهرة الاشتراک اللفظی إحدى أهم مسببات الغموض المفرداتی فهی تشکل عقبة للمترجمین الذین یواجهون صعوبة فی البحث عن المفردة المقابلة فی اللغة المراد الترجمة إلیها. تقع الدراسة فی قسمین: الأول یهدف إلى البحث فی ظاهرة الاشتراک اللفظی، أما الثانی فیرکز على دراسة المشکلات الأساسیة التی تواجه المترجمین فی محاولتهم ترجمة المشترکات اللفظیة من أجل وضع الحلول التی تساعدهم فی التغلب علیها.تشمل الدراسة مفهوم الاشتراک اللفظی فی کل من اللغتین العربیة والإنکلیزیة والاختلافات ما بین الاشتراک اللفظی والمجانسة اللفظیة مع تحلیل ومناقشة المعطیات ومن ثم الاستنتاج الذی توصلت إلیه الدراسة. |
---|---|
ISSN: | 0378-2867 2664-2506 |