الاشتراک اللفظی کمشکلة فی الترجمة

الاشتراک اللفظی "تعدد المعانی" ظاهرة لغویة شائعة جداً، ویحدث الاشتراک اللفظی عندما یکون للمفردة معنى واحد شائع ومتعارف علیه بصورة أکبر من غیره من المعانی المقترنة بالمفردة التی هی أقل شیوعاً. ولأن ظاهرة الاشتراک اللفظی إحدى أهم مسببات الغموض المفرداتی فهی تشکل عقبة للمترجمین الذین یواجهون...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: عصام محمد
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Mosul, College of Arts 2009-11-01
Series:آداب الرافدين
Subjects:
Online Access:https://radab.mosuljournals.com/article_30968_3343e4fcd1dd716cc7ab92da7df56e84.pdf
Description
Summary:الاشتراک اللفظی "تعدد المعانی" ظاهرة لغویة شائعة جداً، ویحدث الاشتراک اللفظی عندما یکون للمفردة معنى واحد شائع ومتعارف علیه بصورة أکبر من غیره من المعانی المقترنة بالمفردة التی هی أقل شیوعاً. ولأن ظاهرة الاشتراک اللفظی إحدى أهم مسببات الغموض المفرداتی فهی تشکل عقبة للمترجمین الذین یواجهون صعوبة فی البحث عن المفردة المقابلة فی اللغة المراد الترجمة إلیها. تقع الدراسة فی قسمین: الأول یهدف إلى البحث فی ظاهرة الاشتراک اللفظی، أما الثانی فیرکز على دراسة المشکلات الأساسیة التی تواجه المترجمین فی محاولتهم ترجمة المشترکات اللفظیة من أجل وضع الحلول التی تساعدهم فی التغلب علیها.تشمل الدراسة مفهوم الاشتراک اللفظی فی کل من اللغتین العربیة والإنکلیزیة والاختلافات ما بین الاشتراک اللفظی والمجانسة اللفظیة مع تحلیل ومناقشة المعطیات ومن ثم الاستنتاج الذی توصلت إلیه الدراسة.
ISSN:0378-2867
2664-2506