Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español

Las disimetrías que ofrecen italiano y español en el empleo de los verbos copulativos y, más específicamente, en su elipsis obligan al traductor a adoptar estrategias destinadas a evitar abusos y repeticiones cacofónicas de los mismos. Por otro lado, un estudio de los pseudocopulativos en ambas leng...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Miquel Edo
Format: Article
Language:deu
Published: Ediciones Complutense 2014-12-01
Series:Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/47444
_version_ 1828341200684318720
author Miquel Edo
author_facet Miquel Edo
author_sort Miquel Edo
collection DOAJ
description Las disimetrías que ofrecen italiano y español en el empleo de los verbos copulativos y, más específicamente, en su elipsis obligan al traductor a adoptar estrategias destinadas a evitar abusos y repeticiones cacofónicas de los mismos. Por otro lado, un estudio de los pseudocopulativos en ambas lenguas da como resultado un comportamiento sensiblemente distinto en la desemantización y frecuencia de uso de cada uno de ellos. Todo ello sugiere la utilidad de una serie de indicaciones que, caso por caso, proporcionen la agilidad necesaria para conmutar un pseudocopulativo por otro o para reemplazar pseudocopulativo por cópula o viceversa.
first_indexed 2024-04-13T23:09:05Z
format Article
id doaj.art-e872720bb5594d24b8af8ecd0bb35c79
institution Directory Open Access Journal
issn 1576-4737
language deu
last_indexed 2024-04-13T23:09:05Z
publishDate 2014-12-01
publisher Ediciones Complutense
record_format Article
series Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
spelling doaj.art-e872720bb5594d24b8af8ecd0bb35c792022-12-22T02:25:37ZdeuEdiciones ComplutenseCírculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación1576-47372014-12-016010.5209/rev_CLAC.2014.v60.47444Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al españolMiquel Edo0Universidat Autònoma de BarcelonaLas disimetrías que ofrecen italiano y español en el empleo de los verbos copulativos y, más específicamente, en su elipsis obligan al traductor a adoptar estrategias destinadas a evitar abusos y repeticiones cacofónicas de los mismos. Por otro lado, un estudio de los pseudocopulativos en ambas lenguas da como resultado un comportamiento sensiblemente distinto en la desemantización y frecuencia de uso de cada uno de ellos. Todo ello sugiere la utilidad de una serie de indicaciones que, caso por caso, proporcionen la agilidad necesaria para conmutar un pseudocopulativo por otro o para reemplazar pseudocopulativo por cópula o viceversa.https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/47444verbos copulativosverbos pseudocopulativos modalesverbos pseudocopulativos aspectualeslingüística contrastiva italiano-español.
spellingShingle Miquel Edo
Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
verbos copulativos
verbos pseudocopulativos modales
verbos pseudocopulativos aspectuales
lingüística contrastiva italiano-español.
title Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
title_full Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
title_fullStr Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
title_full_unstemmed Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
title_short Los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traducción del italiano al español
title_sort los verbos copulativos y pseudocopulativos en la traduccion del italiano al espanol
topic verbos copulativos
verbos pseudocopulativos modales
verbos pseudocopulativos aspectuales
lingüística contrastiva italiano-español.
url https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/47444
work_keys_str_mv AT miqueledo losverboscopulativosypseudocopulativosenlatraducciondelitalianoalespanol