Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century

This paper focuses on research on Japanese literature from the perspective of foreign literature, using literature research in France as a case study. Beginning with a brief history of the introduction of Japanese literature to France, through to translations into French starting from the end of the...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cécile SAKAI
Format: Article
Language:English
Published: The Global Institute for Japanese Studies, Korea University 2017-12-01
Series:Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
Subjects:
Online Access:https://www.bcjjl.org/upload/pdf/bcjjlls-5-1-17.pdf
_version_ 1818984333281591296
author Cécile SAKAI
author_facet Cécile SAKAI
author_sort Cécile SAKAI
collection DOAJ
description This paper focuses on research on Japanese literature from the perspective of foreign literature, using literature research in France as a case study. Beginning with a brief history of the introduction of Japanese literature to France, through to translations into French starting from the end of the 19th century, this paper aims to characterize French research on Japanese literature from the 1960s to the present time under the trend of globalization. It considers the conditions in which area studies, especially literary studies, can overcome new trials in reading, languages, and the invention of new approaches. Several issues in the field of interactive relations, in comparative literature (Western and Eastern), regional literature (Asian), and other Foreign Literature are highlighted, as well as collective projects supported by academic institutions. Literary studies are at critical turning point, as the circulation of research remains in academic circles composed of the very readers of the translations, rather than reaching wider educated audience. This paper argues for stronger links between current authors, creators of ultra-contemporary literature, and critics and specialists, from universities and others. To this end, examples from Genji Monogatari, Haruki Murakami, and Yôko Tawada are introduced.
first_indexed 2024-12-20T18:17:20Z
format Article
id doaj.art-e8d2cbfa82134f30945704b50e2596ec
institution Directory Open Access Journal
issn 2383-5222
2635-4829
language English
last_indexed 2024-12-20T18:17:20Z
publishDate 2017-12-01
publisher The Global Institute for Japanese Studies, Korea University
record_format Article
series Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
spelling doaj.art-e8d2cbfa82134f30945704b50e2596ec2022-12-21T19:30:21ZengThe Global Institute for Japanese Studies, Korea UniversityGwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu2383-52222635-48292017-12-015172810.22628/bcjjl.2017.5.1.17Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st CenturyCécile SAKAI0Professor, Department of Japanese Studies, East Asian Language and Culture Department, Didelo UniversityThis paper focuses on research on Japanese literature from the perspective of foreign literature, using literature research in France as a case study. Beginning with a brief history of the introduction of Japanese literature to France, through to translations into French starting from the end of the 19th century, this paper aims to characterize French research on Japanese literature from the 1960s to the present time under the trend of globalization. It considers the conditions in which area studies, especially literary studies, can overcome new trials in reading, languages, and the invention of new approaches. Several issues in the field of interactive relations, in comparative literature (Western and Eastern), regional literature (Asian), and other Foreign Literature are highlighted, as well as collective projects supported by academic institutions. Literary studies are at critical turning point, as the circulation of research remains in academic circles composed of the very readers of the translations, rather than reaching wider educated audience. This paper argues for stronger links between current authors, creators of ultra-contemporary literature, and critics and specialists, from universities and others. To this end, examples from Genji Monogatari, Haruki Murakami, and Yôko Tawada are introduced.https://www.bcjjl.org/upload/pdf/bcjjlls-5-1-17.pdfJapanese Literature in FranceTranslationLiterary ResearchesGlobalizationPerspectives in the 21st Century
spellingShingle Cécile SAKAI
Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
Gwagyeong Ilboneo Munhak Yeongu
Japanese Literature in France
Translation
Literary Researches
Globalization
Perspectives in the 21st Century
title Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
title_full Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
title_fullStr Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
title_full_unstemmed Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
title_short Japanese Literary Researches in France, State of Translations, and Perspectives in the 21st Century
title_sort japanese literary researches in france state of translations and perspectives in the 21st century
topic Japanese Literature in France
Translation
Literary Researches
Globalization
Perspectives in the 21st Century
url https://www.bcjjl.org/upload/pdf/bcjjlls-5-1-17.pdf
work_keys_str_mv AT cecilesakai japaneseliteraryresearchesinfrancestateoftranslationsandperspectivesinthe21stcentury