The discursive and grammatical design of (X)VS clauses of L2 English: an interlanguage evidence

This article deals with the transferance of a pragmatic-discursive strategy from Brazilian Portuguese (BP) to academic writing in English as a second language (EL2): the use of verb-subject word order (VS). Our purpose was to analyze, describe and explain the discursive and grammatical behavior of t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Roberto de Freitas Junior
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade Federal Fluminense 2014-07-01
Series:Gragoatá
Subjects:
Online Access:http://www.gragoata.uff.br/index.php/gragoata/article/view/21
Description
Summary:This article deals with the transferance of a pragmatic-discursive strategy from Brazilian Portuguese (BP) to academic writing in English as a second language (EL2): the use of verb-subject word order (VS). Our purpose was to analyze, describe and explain the discursive and grammatical behavior of this clause, taking its structural and informational status into account. The main hypothesis was that this would be a discursive-oriented construction transferred from the L1 with syntactic adjustments related to the L2. This integration would result in an atypical structure in both systems and would serve as a favorable evidence to the concept of interlanguage as well as to the sensitive period hypothesis.
ISSN:1413-9073
2358-4114