Le traduzioni in lingua sarda ogliastrinadella Batracomiomachiae dei Paralipomeni di Giacomo Leopardi
L’article se propose d’illustrer l’édition bilingue en sarde et italien de la Batrachomyomachie et des Paralipomènes de Giacomo Leopardi, par quelques réflexions sur la langue, la traduction et l’intertextualité. L’analyse du paratexte, en particulier, révèle une sorte d’histoire dans l’histoire qui...
Main Author: | Maria Luisa Pani |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Université d'Aix-Marseille
2014-11-01
|
Series: | Cahiers d’Études Romanes |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.openedition.org/etudesromanes/4661 |
Similar Items
-
Quêtes, enquêtes et conquêtes : Les voyages des Paralipomeni della Batracomiomachia de Leopardi
by: Perle Abbrugiati
Published: (1997-01-01) -
Mise en question, mise en forme, mise en scène : l’aventure d’une traduction
by: Perle Abbrugiati
Published: (2002-11-01) -
«Fuggiro al par del vento, al par del lampo »Parodia della guerra e eroismo nei Paralipomeni di Leopardi
by: Maria Luisa Pani
Published: (2016-12-01) -
Giacomo LeopardiUne temporalité du voyage
by: Melinda Palombi
Published: (2014-10-01) -
Sopravvivenze eroi(comi)che: l'edizione Vigo dei "Paralipomeni della Batracomiomachia" di Leopardi
by: Chiara Tognarelli
Published: (2022-12-01)