Traducir al atravesado
El propósito de este artículo es plantear una forma ética de traducir la llamada literatura híbrida, basada en el tercer espacio de Homi Bhabha y en el cosmopolitismo de Appiah o Delanty. Se plantea un modelo traductológico nuevo que puede ayudar a traducir de forma más ética la literatura híbrida,...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2015-06-01
|
Series: | Papers |
Subjects: | |
Online Access: | https://papers.uab.cat/article/view/2143 |
_version_ | 1818576659058524160 |
---|---|
author | África Vidal Claramonte |
author_facet | África Vidal Claramonte |
author_sort | África Vidal Claramonte |
collection | DOAJ |
description | El propósito de este artículo es plantear una forma ética de traducir la llamada literatura híbrida, basada en el tercer espacio de Homi Bhabha y en el cosmopolitismo de Appiah o Delanty. Se plantea un modelo traductológico nuevo que puede ayudar a traducir de forma más ética la literatura híbrida, una literatura que se aproxima a la etnicidad mediante un uso muy peculiar del lenguaje y que saca a la luz las asimetrías de la sociedad contemporánea. Esta nueva manera de traducir puede también contribuir a que los traductores se enfrenten más conscientemente a los nuevos retos locales y globales de nuestra era. |
first_indexed | 2024-12-16T06:17:32Z |
format | Article |
id | doaj.art-ea8643fc852f4faea071f5d1dcc6f5d6 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0210-2862 2013-9004 |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-12-16T06:17:32Z |
publishDate | 2015-06-01 |
publisher | Universitat Autònoma de Barcelona |
record_format | Article |
series | Papers |
spelling | doaj.art-ea8643fc852f4faea071f5d1dcc6f5d62022-12-21T22:41:13ZcatUniversitat Autònoma de BarcelonaPapers0210-28622013-90042015-06-01100310.5565/rev/papers.21431847Traducir al atravesadoÁfrica Vidal Claramonte0Universidad de SalamancaEl propósito de este artículo es plantear una forma ética de traducir la llamada literatura híbrida, basada en el tercer espacio de Homi Bhabha y en el cosmopolitismo de Appiah o Delanty. Se plantea un modelo traductológico nuevo que puede ayudar a traducir de forma más ética la literatura híbrida, una literatura que se aproxima a la etnicidad mediante un uso muy peculiar del lenguaje y que saca a la luz las asimetrías de la sociedad contemporánea. Esta nueva manera de traducir puede también contribuir a que los traductores se enfrenten más conscientemente a los nuevos retos locales y globales de nuestra era.https://papers.uab.cat/article/view/2143literatura híbridatraducciónéticatercer espacio |
spellingShingle | África Vidal Claramonte Traducir al atravesado Papers literatura híbrida traducción ética tercer espacio |
title | Traducir al atravesado |
title_full | Traducir al atravesado |
title_fullStr | Traducir al atravesado |
title_full_unstemmed | Traducir al atravesado |
title_short | Traducir al atravesado |
title_sort | traducir al atravesado |
topic | literatura híbrida traducción ética tercer espacio |
url | https://papers.uab.cat/article/view/2143 |
work_keys_str_mv | AT africavidalclaramonte traduciralatravesado |