Adaptaçâo transcultural para o português (Brasil) do Kidcope
O objetivo do presente artigo é traduzir e realizar a adaptaçâo transcultural para o Português (Brasil) do instrumento Kidcope. Trata-se de uma pesquisa metodológica, de caráter transversal, na qual se realizou a equivalência conceitual e de itens, semântica e operacional entre o instrumento origina...
Main Authors: | Hedyanne Guerra Pereira, Rodrigo da Silva Maia, Izabel Augusta Hazin, Eulália Maria Chaves Maia |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de San Martín de Porres
2016-12-01
|
Series: | Liberabit |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistaliberabit.com/es/revistas/RLE_22_2_adaptacao-transcultural-para-o-portugues-brasil-do-kidcope.pdf |
Similar Items
-
Adaptaçâo transcultural para o português (Brasil) do Kidcope
by: Hedyanne Guerra Pereira, et al.
Published: (2016-12-01) -
Adaptação transcultural na tradução do questionário “Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)” para o português do Brasil
by: Leila Maria Felipini, et al.
Published: (2017-07-01) -
Edgar Poe em português: os limites entre tradução e adaptação
by: Karin Hallana Santos Silva, et al.
Published: (2012-04-01) -
Tradução e adaptação transcultural de instrumentos de avaliação em Fonoaudiologia para o português brasileiro: uma análise das diretrizes
by: Nayara Ribeiro da Silva, et al.
Published: (2018-12-01) -
Adaptação transcultural da versão portuguesa do social support appraisals para o Brasil
by: Carolina Elisabeth Squassoni, et al.
Published: (2014-03-01)