A noção de equivalência quando se traduz marcas gramaticais: o caso de mas e suas traduções para o francês e o inglês
Este estudo, baseado em corpora paralelos, concentra-se nas relações entre os marcadores MAS (em português), MAIS (em francês) e BUT (em inglês) (Aubert, 1998) e no conceito de equivalência. Tendo em vista a história da tradução, muito tem sido dito sobre essa noção, que, direta ou indiretamente, te...
Main Author: | Marion Celli |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2010-06-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46323 |
Similar Items
-
O conceito de equivalência em lexicografia bilíngue e teoria da tradução.
by: Tatiana Helena Carvalho Rios, et al.
Published: (2009-12-01) -
A noção de equivalência para os estudos da tradução, lexicografia e sociolinguística variacionista
by: Valdecy Oliveira Pontes, et al.
Published: (2014-12-01) -
A noção de equivalência para os estudos da tradução, lexicografia e sociolinguística variacionista
by: Valdecy de Oliveira Pontes, et al.
Published: (2014-12-01) -
A noção de equivalência de Koller: universalismo relativizado?
by: Carolina Ribeiro Minchin
Published: (2018-09-01) -
Tradução: a questão da equivalência
by: Cristina Carneiro Rodrigues
Published: (2001-02-01)