VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19
The purpose of our article is to analyse the concept of terminological variation in the transmission of information from official institutions to the public in the context of the 2019-2021 health crisis. More precisely, we dealt mainly with press releases and other official texts in English of the E...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
National University of Science and Technology Politehnica Bucharest
2021-06-01
|
Series: | Studii de gramatică contrastivă |
Subjects: | |
Online Access: | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2022/03/SGC-35-21-56-66-llinca.pdf |
_version_ | 1827364175348760576 |
---|---|
author | Cristina Ilinca |
author_facet | Cristina Ilinca |
author_sort | Cristina Ilinca |
collection | DOAJ |
description | The purpose of our article is to analyse the concept of terminological variation in the transmission of information from official institutions to the public in the context of the 2019-2021 health crisis. More precisely, we dealt mainly with press releases and other official texts in English of the European Council and the European Commission translated into Romanian which have been analysed from the point of view of the use of the COVID-19 terminology in order to see there is a unitary or rather heterogeneous use given the rapid and unexpected evolution of the pandemic and the extraordinary communication dynamics that has characterised this period. |
first_indexed | 2024-03-08T08:04:04Z |
format | Article |
id | doaj.art-ed155e43b9c9468c90f6d2e67a428ba1 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1584-143X 2344-4193 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T08:04:04Z |
publishDate | 2021-06-01 |
publisher | National University of Science and Technology Politehnica Bucharest |
record_format | Article |
series | Studii de gramatică contrastivă |
spelling | doaj.art-ed155e43b9c9468c90f6d2e67a428ba12024-02-02T11:29:48ZengNational University of Science and Technology Politehnica BucharestStudii de gramatică contrastivă1584-143X2344-41932021-06-0135576710.5281/zenodo.6371437VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19Cristina Ilinca0University of PiteștiThe purpose of our article is to analyse the concept of terminological variation in the transmission of information from official institutions to the public in the context of the 2019-2021 health crisis. More precisely, we dealt mainly with press releases and other official texts in English of the European Council and the European Commission translated into Romanian which have been analysed from the point of view of the use of the COVID-19 terminology in order to see there is a unitary or rather heterogeneous use given the rapid and unexpected evolution of the pandemic and the extraordinary communication dynamics that has characterised this period.http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2022/03/SGC-35-21-56-66-llinca.pdfterminological variationtranslationcovid-19 |
spellingShingle | Cristina Ilinca VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 Studii de gramatică contrastivă terminological variation translation covid-19 |
title | VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 |
title_full | VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 |
title_fullStr | VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 |
title_full_unstemmed | VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 |
title_short | VARIATION TERMINOLOGIQUE DANS LA TRADUCTION DES DOCUMENTS OFFICIELS RELATIFS À LA COVID-19 |
title_sort | variation terminologique dans la traduction des documents officiels relatifs a la covid 19 |
topic | terminological variation translation covid-19 |
url | http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2022/03/SGC-35-21-56-66-llinca.pdf |
work_keys_str_mv | AT cristinailinca variationterminologiquedanslatraductiondesdocumentsofficielsrelatifsalacovid19 |