Divided by the Translation, But United in the Concept? The Word Study of מִכְתָּם
The Hebrew word מִכְתָּם creates a problem because the meaning is controversy. The Hebrew lexicon, BDB (1906) and TWOT lexicon (2003), confirm this difficulty, saying, “the meaning of this word is unknown.” PONS Kompaktwörterbuch Althebräisch (2015) records that this word is untranslated, while the...
Main Author: | Chia Philip Suciadi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2023-07-01
|
Series: | Perichoresis: The Theological Journal of Emanuel University |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.2478/perc-2023-0024 |
Similar Items
-
The Problematic Word of מִכְתָּם: A Dialogue Between Biblical Studies and Christian Education
by: Philip Suciadi Chia
Published: (2022-08-01) -
Why do the ancient texts differ in their translations of אמצים in Zechariah?
by: Philip Suciadi Chia
Published: (2022-08-01) -
The debatable identity in Isaiah 62:5
by: Philip Suciadi Chia
Published: (2021-09-01) -
Another proposal to the unknown female identity of אמרת in Psalm 16:2
by: Philip S. Chia
Published: (2024-01-01) -
An Evaluation of the Puzzled Syntax of 2 John 1: 5
by: Chia Philip Suciadi
Published: (2022-12-01)