La experiencia y el entorno de la traducción

El objetivo general del equipo de investigación Pericia y Entorno de la Traducción (PETRA) es estudiar empíricamente tantos aspectos del proceso de traducción como sea posible. PETRA se interesa por el conocimiento experto (pericia), considera que la solución intuitiva de problemas se relacio...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ricardo Muñoz Martin
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2009-07-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1756
_version_ 1797393504625754112
author Ricardo Muñoz Martin
author_facet Ricardo Muñoz Martin
author_sort Ricardo Muñoz Martin
collection DOAJ
description El objetivo general del equipo de investigación Pericia y Entorno de la Traducción (PETRA) es estudiar empíricamente tantos aspectos del proceso de traducción como sea posible. PETRA se interesa por el conocimiento experto (pericia), considera que la solución intuitiva de problemas se relaciona con la emergencia y construcción del significado, e interpreta la adquisición y desarrollo de habilidades en traducción como interiorización de rutinas y mejora de la eficiencia mental. La aproximación de PETRA se caracteriza por la interpretación de los datos con un marco de referencia inspirado en la lingüística cognitiva, la cognición situada e incorporada y el socio-constructivismo, y por la homogeneidad de la metodología mediantes estándares internos. Estos estándares incluyen pruebas piloto, caracterización de textos y sujetos, recogida de datos no invasiva, período previo de mecanografiado, repetición de las pruebas, cuestionarios ex post facto, triangulación de los datos, determinación de importancia de la pausa por su duración y frecuencia, evaluación ciega de la calidad de los productos y comprobaciones de la validez estadística y ecológica. La aproximación se ilustra con el resumen de resultados de Martín (2003), Lachat (2003), De Rooze (2003), Gómez (2006) y Conde (2009), y los trabajos en curso de Castro, Marín, Muñoz y Perea.
first_indexed 2024-03-09T00:03:30Z
format Article
id doaj.art-edbeb801d0af457b8126ab22a8f3fc64
institution Directory Open Access Journal
issn 2011-799X
language English
last_indexed 2024-03-09T00:03:30Z
publishDate 2009-07-01
publisher Universidad de Antioquia
record_format Article
series Mutatis Mutandis
spelling doaj.art-edbeb801d0af457b8126ab22a8f3fc642023-12-12T13:34:24ZengUniversidad de AntioquiaMutatis Mutandis2011-799X2009-07-012110.17533/udea.mut.1756La experiencia y el entorno de la traducciónRicardo Muñoz Martin0Universidad de Granada El objetivo general del equipo de investigación Pericia y Entorno de la Traducción (PETRA) es estudiar empíricamente tantos aspectos del proceso de traducción como sea posible. PETRA se interesa por el conocimiento experto (pericia), considera que la solución intuitiva de problemas se relaciona con la emergencia y construcción del significado, e interpreta la adquisición y desarrollo de habilidades en traducción como interiorización de rutinas y mejora de la eficiencia mental. La aproximación de PETRA se caracteriza por la interpretación de los datos con un marco de referencia inspirado en la lingüística cognitiva, la cognición situada e incorporada y el socio-constructivismo, y por la homogeneidad de la metodología mediantes estándares internos. Estos estándares incluyen pruebas piloto, caracterización de textos y sujetos, recogida de datos no invasiva, período previo de mecanografiado, repetición de las pruebas, cuestionarios ex post facto, triangulación de los datos, determinación de importancia de la pausa por su duración y frecuencia, evaluación ciega de la calidad de los productos y comprobaciones de la validez estadística y ecológica. La aproximación se ilustra con el resumen de resultados de Martín (2003), Lachat (2003), De Rooze (2003), Gómez (2006) y Conde (2009), y los trabajos en curso de Castro, Marín, Muñoz y Perea. https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1756proceso de traducciónPericiaresolución de problemasadquisiciónProcessus de traductionExpertise
spellingShingle Ricardo Muñoz Martin
La experiencia y el entorno de la traducción
Mutatis Mutandis
proceso de traducción
Pericia
resolución de problemas
adquisición
Processus de traduction
Expertise
title La experiencia y el entorno de la traducción
title_full La experiencia y el entorno de la traducción
title_fullStr La experiencia y el entorno de la traducción
title_full_unstemmed La experiencia y el entorno de la traducción
title_short La experiencia y el entorno de la traducción
title_sort la experiencia y el entorno de la traduccion
topic proceso de traducción
Pericia
resolución de problemas
adquisición
Processus de traduction
Expertise
url https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/1756
work_keys_str_mv AT ricardomunozmartin laexperienciayelentornodelatraduccion