Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.

Drawing on the framework of Ideological Square Model, this paper carries out a corpus-based analysis of the ways in which group relations and the image of China are re-shaped in the English translation (ET) and the Chinese translation (CT) of Korean news discourse about China with intensifiers as an...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Quan Jiuding
Format: Article
Language:English
Published: Public Library of Science (PLoS) 2024-01-01
Series:PLoS ONE
Online Access:https://journals.plos.org/plosone/article/file?id=10.1371/journal.pone.0292603&type=printable
_version_ 1797315952801480704
author Quan Jiuding
author_facet Quan Jiuding
author_sort Quan Jiuding
collection DOAJ
description Drawing on the framework of Ideological Square Model, this paper carries out a corpus-based analysis of the ways in which group relations and the image of China are re-shaped in the English translation (ET) and the Chinese translation (CT) of Korean news discourse about China with intensifiers as an entry of inquiry. The results show that (1) There is a statistically significant difference regarding faithfulness between the ET and the CT of intensifiers (χ2 = 38.11>3.84, p<0.05), with the ET having more translation shifts. Additionally, the Chi-square test of a 3x3 contingency table (T = 49.77>5.99, P<0.05) indicates that there is a difference between the distribution of translation shifts at the 3 levels between ET and CT. (2) The ET of Korean news about China aligns more closely with van Dijk's ideological square model, while CT violates. It is argued that South Korean media have ideological factors to consider when it comes to Chinese readers accepting CT. (3) There is an alteration of the ideological square model in the target texts. The results indicate that in the translation of a target language, the translation propensity for relevant topics of the target country in which the language is spoken obeys the rules of "Us", the ingroup, but not "them", the outgroup.
first_indexed 2024-03-08T03:11:18Z
format Article
id doaj.art-edd7d8d29ae14853ba3ac147a1cdc5d3
institution Directory Open Access Journal
issn 1932-6203
language English
last_indexed 2024-03-08T03:11:18Z
publishDate 2024-01-01
publisher Public Library of Science (PLoS)
record_format Article
series PLoS ONE
spelling doaj.art-edd7d8d29ae14853ba3ac147a1cdc5d32024-02-13T05:33:52ZengPublic Library of Science (PLoS)PLoS ONE1932-62032024-01-01192e029260310.1371/journal.pone.0292603Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.Quan JiudingDrawing on the framework of Ideological Square Model, this paper carries out a corpus-based analysis of the ways in which group relations and the image of China are re-shaped in the English translation (ET) and the Chinese translation (CT) of Korean news discourse about China with intensifiers as an entry of inquiry. The results show that (1) There is a statistically significant difference regarding faithfulness between the ET and the CT of intensifiers (χ2 = 38.11>3.84, p<0.05), with the ET having more translation shifts. Additionally, the Chi-square test of a 3x3 contingency table (T = 49.77>5.99, P<0.05) indicates that there is a difference between the distribution of translation shifts at the 3 levels between ET and CT. (2) The ET of Korean news about China aligns more closely with van Dijk's ideological square model, while CT violates. It is argued that South Korean media have ideological factors to consider when it comes to Chinese readers accepting CT. (3) There is an alteration of the ideological square model in the target texts. The results indicate that in the translation of a target language, the translation propensity for relevant topics of the target country in which the language is spoken obeys the rules of "Us", the ingroup, but not "them", the outgroup.https://journals.plos.org/plosone/article/file?id=10.1371/journal.pone.0292603&type=printable
spellingShingle Quan Jiuding
Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
PLoS ONE
title Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
title_full Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
title_fullStr Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
title_full_unstemmed Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
title_short Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.
title_sort bilingual translations of intensifiers in dong a ilbo s news about china a corpus based discourse analysis approach
url https://journals.plos.org/plosone/article/file?id=10.1371/journal.pone.0292603&type=printable
work_keys_str_mv AT quanjiuding bilingualtranslationsofintensifiersindongailbosnewsaboutchinaacorpusbaseddiscourseanalysisapproach