Аналіз адекватності перекладу на українську мову книги Юліуса Фуика “Reportaż psana па opratce”
Les auteurs de l’article analysent les particularités qui concernent à l’adéquation de la traduction des unités lexicales et syntaxiques en langue ukrainienne dans le livre de Julius Foutchyk Reportage écrit sous le gibet. Les imprécisions et les fauters révélées sont analysées. On a meame proposé...
Main Authors: | ГАЛИНА КЛІЩУН, ЯРОСЛАВ ЧОРНЕНЬКИЙ |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Uniwersytet Opolski
2021-06-01
|
Series: | Stylistyka |
Online Access: | https://czasopisma.uni.opole.pl/index.php/s/article/view/4103 |
Similar Items
-
ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАНЦУЗЬКИХ МЕДИЧНИХ ТЕРМІНІВ – ЕПОНІМІВ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ / THE PROBLEMS OF TRANSLATION FRENCH MEDICAL TERMS – EPONYMS INTO UKRAINIAN LANGUAGE
by: Інна ТОМКА, et al.
Published: (2016-12-01) -
Przewodnik, reportaż, poradnik
by: Maciej Frąckowiak
Published: (2013-06-01) -
Презентація українського перекладу книги Сергія Ціпка «Українці в Аргентині (1897—1950 рр.): творення громади»
by: Oksana Ovsiiuk
Published: (2021-02-01) -
Трансформація драматичного тексту на мову екрану
by: M. Miroshnychenko
Published: (2024-03-01) -
ГЕМОДІАФІЛЬТРАЦІЯ ЯК ШЛЯХ ПОКРАЩЕННЯ АДЕКВАТНОСТІ ДІАЛІЗНОЇ ТЕРАПІЇ
by: M. V. Kulyzkyi
Published: (2017-12-01)