Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario

Objetivo: el presente trabajo tiene como objetivo fundamental mostrar la interrelación existente entre dos lenguajes de especialidad aparentemente opuestos: el lenguaje literario y el lenguaje médico-sanitario. Método: el trabajo que llevamos a cabo estuvo compuesto por tres fases diferenciadas: 1)...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Cristina Huertas Abril
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2010-05-01
Series:Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322010000300008&lng=en&tlng=en
_version_ 1819283204409917440
author Cristina Huertas Abril
author_facet Cristina Huertas Abril
author_sort Cristina Huertas Abril
collection DOAJ
description Objetivo: el presente trabajo tiene como objetivo fundamental mostrar la interrelación existente entre dos lenguajes de especialidad aparentemente opuestos: el lenguaje literario y el lenguaje médico-sanitario. Método: el trabajo que llevamos a cabo estuvo compuesto por tres fases diferenciadas: 1) caracterización general de ambos lenguajes de especialidad; 2) elaboración de un corpus que abarca textos reales y representativos del ámbito literario y del biosanitario, y su traducción al español; y 3) análisis comparativo y observación de la interrelación entre ambos lenguajes de especialidad. Resultados: constatamos que existe una interrelación evidente entre ambas lenguas de especiali dad, concretamente en el caso del español y del inglés, pues distintas palabras y términos se com parten para añadir matices que previamente no poseían. Constatamos, además, que en la traducción de los tipos de textos estudiados en este trabajo, resulta imprescindible la labor de documentación del profesional, junto con el conocimiento de estrategias traductológicas para resolver la proble mática de aspectos como los anisomorfismos. Conclusiones: a pesar de que tradicionalmente los lenguajes de especialidad se han estudiado de manera independiente, se puede observar la impor tancia tanto de la interrelación entre ellos, como la extrapolación de términos y conceptos propios de un determinado ámbito. Asimismo, se pone de relieve que el traductor ha de conocer la situación asimétrica existente entre dos textos o dos lenguas en cuanto a los anisomorfismos, especialmente los de carácter cultural, para evitar posibles imprecisiones en las traducciones.
first_indexed 2024-12-24T01:27:46Z
format Article
id doaj.art-ee5efc26797b4ef388abc538c3a297d1
institution Directory Open Access Journal
issn 0123-3432
language English
last_indexed 2024-12-24T01:27:46Z
publishDate 2010-05-01
publisher Universidad de Antioquia
record_format Article
series Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
spelling doaj.art-ee5efc26797b4ef388abc538c3a297d12022-12-21T17:22:28ZengUniversidad de AntioquiaIkala: Revista de Lenguaje y Cultura0123-34322010-05-011526237260S0123-34322010000300008Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literarioCristina Huertas Abril0Universidad de CórdobaObjetivo: el presente trabajo tiene como objetivo fundamental mostrar la interrelación existente entre dos lenguajes de especialidad aparentemente opuestos: el lenguaje literario y el lenguaje médico-sanitario. Método: el trabajo que llevamos a cabo estuvo compuesto por tres fases diferenciadas: 1) caracterización general de ambos lenguajes de especialidad; 2) elaboración de un corpus que abarca textos reales y representativos del ámbito literario y del biosanitario, y su traducción al español; y 3) análisis comparativo y observación de la interrelación entre ambos lenguajes de especialidad. Resultados: constatamos que existe una interrelación evidente entre ambas lenguas de especiali dad, concretamente en el caso del español y del inglés, pues distintas palabras y términos se com parten para añadir matices que previamente no poseían. Constatamos, además, que en la traducción de los tipos de textos estudiados en este trabajo, resulta imprescindible la labor de documentación del profesional, junto con el conocimiento de estrategias traductológicas para resolver la proble mática de aspectos como los anisomorfismos. Conclusiones: a pesar de que tradicionalmente los lenguajes de especialidad se han estudiado de manera independiente, se puede observar la impor tancia tanto de la interrelación entre ellos, como la extrapolación de términos y conceptos propios de un determinado ámbito. Asimismo, se pone de relieve que el traductor ha de conocer la situación asimétrica existente entre dos textos o dos lenguas en cuanto a los anisomorfismos, especialmente los de carácter cultural, para evitar posibles imprecisiones en las traducciones.http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322010000300008&lng=en&tlng=enlenguajes de especialidadlenguaje literariolenguaje médico-sanitarioaniso morfismos
spellingShingle Cristina Huertas Abril
Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura
lenguajes de especialidad
lenguaje literario
lenguaje médico-sanitario
aniso morfismos
title Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
title_full Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
title_fullStr Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
title_full_unstemmed Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
title_short Consideraciones traductológicas sobre la interrelación entre el lenguaje médico-sanitario y el lenguaje literario
title_sort consideraciones traductologicas sobre la interrelacion entre el lenguaje medico sanitario y el lenguaje literario
topic lenguajes de especialidad
lenguaje literario
lenguaje médico-sanitario
aniso morfismos
url http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322010000300008&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT cristinahuertasabril consideracionestraductologicassobrelainterrelacionentreellenguajemedicosanitarioyellenguajeliterario