Electronic Corpora for Legal English Translator/ Interpreter Training - A Case Study
This article looks into the experience of using parallel and comparable corpora in the training of future legal English translators and interpreters between English and Montenegrin. Both corpora have been used extensively for many years, but the method has recently been expanded and modified to bett...
Main Author: | Bulatović Vesna |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2018-12-01
|
Series: | Romanian Journal of English Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1515/rjes-2018-0015 |
Similar Items
-
Building English – Punjabi Aligned Parallel Corpora of Nouns from Comparable Corpora
by: Kaur Dilshad, et al.
Published: (2023-12-01) -
THE ROLE OF ELECTRONIC CORPORA IN TRANSLATION TRAINING
by: Silvana Neshkovska
Published: (2019-11-01) -
The use of English, Czech and French punctuation marks in reference, parallel and comparable web corpora: a question of methodology
by: Olga Nádvorníková
Published: (2020-06-01) -
Corpora in the foreign language classroom /
by: Hidalgo, Encarnacion
Published: (2007) -
CAN CORPUS CONSULTATION COMPENSATE FOR LACK OF KNOWLEDGE IN LEGAL TRANSLATION TRAINING?
by: Patrizia Giampieri
Published: (2021-06-01)