Polish and German Industry Guidelines in the Scope of Preparation of Certified Translations in a Contrastive Approach ‒ Practical Implications for Drawing Certified Translations of Polish and German Court Judgments
In the paper, the author undertakes a contrasting comparison of Polish industry guidelines for the preparation of certified translations contained in the Sworn translator’s code with the following German guidelines: Richtlinien und Hinweise für die Anfertigung von Urkunden-übersetzungen and Empfehlu...
Main Author: | Sekuła Justyna |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University, Poznan
2018-09-01
|
Series: | Comparative Legilinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.14746/cl.2018.35.3 |
Similar Items
-
Towards Comprehensibility in the Translation of German and Polish Court Names
by: Bielawski Paweł
Published: (2018-06-01) -
Code Switching Used by Certified and Non-Certified English Teachers
by: Selvianillah Azis, et al.
Published: (2023-04-01) -
Connected certified domination edge critical and stable graphs
by: Lone Azham Ilyass, et al.
Published: (2023-08-01) -
A case study: Comparison of disinfection by-product formations between LEED-certified and non-certified buildings
by: Duygu Kalan, et al.
Published: (2022-12-01) -
Certified Reference Materials Preparation of Ilmenite Chemical Composition
by: HONG Fei, et al.
Published: (2014-01-01)