The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Meas...
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
2022-08-01
|
Series: | Revista Gaúcha de Enfermagem |
Subjects: | |
Online Access: | http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=en |
_version_ | 1828522427901018112 |
---|---|
author | Luisa Petelincar De Sordi Daniela Campos de Andrade Lourenção Cristiane Helena Gallasch Patrícia Campos Pavan Baptista |
author_facet | Luisa Petelincar De Sordi Daniela Campos de Andrade Lourenção Cristiane Helena Gallasch Patrícia Campos Pavan Baptista |
author_sort | Luisa Petelincar De Sordi |
collection | DOAJ |
description | ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Measurement Information System. Semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalences were evaluated. The content validity was verified using the Content Validity Ratio. 31 health professionals from the city of São Paulo participated in the pre-test. Results The equivalence analysis showed an agreement rate was 88.7%. The content validity presented 86% of the items with Content Validity Ratio values above the stipulated. In the pre-test, the participants reported that they understood the items of the instrument and only 10% of the participants reported difficulty in understanding any item. Conclusion The Brazilian version of the Second Victim Experience and Support Tool presented a good translation quality and good evidence of content validity. |
first_indexed | 2024-12-11T20:07:37Z |
format | Article |
id | doaj.art-f144b365324e4cb883b7e10dcbea94b5 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1983-1447 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-11T20:07:37Z |
publishDate | 2022-08-01 |
publisher | Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
record_format | Article |
series | Revista Gaúcha de Enfermagem |
spelling | doaj.art-f144b365324e4cb883b7e10dcbea94b52022-12-22T00:52:22ZengUniversidade Federal do Rio Grande do SulRevista Gaúcha de Enfermagem1983-14472022-08-014310.1590/1983-1447.2022.20210010.enThe second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian contextLuisa Petelincar De Sordihttps://orcid.org/0000-0002-2529-3271Daniela Campos de Andrade Lourençãohttps://orcid.org/0000-0002-3050-0378Cristiane Helena Gallaschhttps://orcid.org/0000-0002-0823-0818Patrícia Campos Pavan Baptistahttps://orcid.org/0000-0003-1433-6456ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Measurement Information System. Semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalences were evaluated. The content validity was verified using the Content Validity Ratio. 31 health professionals from the city of São Paulo participated in the pre-test. Results The equivalence analysis showed an agreement rate was 88.7%. The content validity presented 86% of the items with Content Validity Ratio values above the stipulated. In the pre-test, the participants reported that they understood the items of the instrument and only 10% of the participants reported difficulty in understanding any item. Conclusion The Brazilian version of the Second Victim Experience and Support Tool presented a good translation quality and good evidence of content validity.http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=enOccupational healthPatient safetyValidation studyPsychometricsHealth PersonnelNursing |
spellingShingle | Luisa Petelincar De Sordi Daniela Campos de Andrade Lourenção Cristiane Helena Gallasch Patrícia Campos Pavan Baptista The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context Revista Gaúcha de Enfermagem Occupational health Patient safety Validation study Psychometrics Health Personnel Nursing |
title | The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context |
title_full | The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context |
title_fullStr | The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context |
title_full_unstemmed | The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context |
title_short | The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context |
title_sort | second victim experience cross cultural adaptation of an instrument for the brazilian context |
topic | Occupational health Patient safety Validation study Psychometrics Health Personnel Nursing |
url | http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=en |
work_keys_str_mv | AT luisapetelincardesordi thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT danielacamposdeandradelourencao thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT cristianehelenagallasch thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT patriciacampospavanbaptista thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT luisapetelincardesordi secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT danielacamposdeandradelourencao secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT cristianehelenagallasch secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext AT patriciacampospavanbaptista secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext |