The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context

ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Meas...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Luisa Petelincar De Sordi, Daniela Campos de Andrade Lourenção, Cristiane Helena Gallasch, Patrícia Campos Pavan Baptista
Format: Article
Language:English
Published: Universidade Federal do Rio Grande do Sul 2022-08-01
Series:Revista Gaúcha de Enfermagem
Subjects:
Online Access:http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=en
_version_ 1828522427901018112
author Luisa Petelincar De Sordi
Daniela Campos de Andrade Lourenção
Cristiane Helena Gallasch
Patrícia Campos Pavan Baptista
author_facet Luisa Petelincar De Sordi
Daniela Campos de Andrade Lourenção
Cristiane Helena Gallasch
Patrícia Campos Pavan Baptista
author_sort Luisa Petelincar De Sordi
collection DOAJ
description ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Measurement Information System. Semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalences were evaluated. The content validity was verified using the Content Validity Ratio. 31 health professionals from the city of São Paulo participated in the pre-test. Results The equivalence analysis showed an agreement rate was 88.7%. The content validity presented 86% of the items with Content Validity Ratio values above the stipulated. In the pre-test, the participants reported that they understood the items of the instrument and only 10% of the participants reported difficulty in understanding any item. Conclusion The Brazilian version of the Second Victim Experience and Support Tool presented a good translation quality and good evidence of content validity.
first_indexed 2024-12-11T20:07:37Z
format Article
id doaj.art-f144b365324e4cb883b7e10dcbea94b5
institution Directory Open Access Journal
issn 1983-1447
language English
last_indexed 2024-12-11T20:07:37Z
publishDate 2022-08-01
publisher Universidade Federal do Rio Grande do Sul
record_format Article
series Revista Gaúcha de Enfermagem
spelling doaj.art-f144b365324e4cb883b7e10dcbea94b52022-12-22T00:52:22ZengUniversidade Federal do Rio Grande do SulRevista Gaúcha de Enfermagem1983-14472022-08-014310.1590/1983-1447.2022.20210010.enThe second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian contextLuisa Petelincar De Sordihttps://orcid.org/0000-0002-2529-3271Daniela Campos de Andrade Lourençãohttps://orcid.org/0000-0002-3050-0378Cristiane Helena Gallaschhttps://orcid.org/0000-0002-0823-0818Patrícia Campos Pavan Baptistahttps://orcid.org/0000-0003-1433-6456ABSTRACT Objective To cross-culturally adapt and analyze the evidence of content validity of the Second Victim Experience and Support Tool for the Portuguese language spoken in Brazil. Method Psychometric study of cross-cultural adaptation following the steps of the Patient-Reported Outcome Measurement Information System. Semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalences were evaluated. The content validity was verified using the Content Validity Ratio. 31 health professionals from the city of São Paulo participated in the pre-test. Results The equivalence analysis showed an agreement rate was 88.7%. The content validity presented 86% of the items with Content Validity Ratio values above the stipulated. In the pre-test, the participants reported that they understood the items of the instrument and only 10% of the participants reported difficulty in understanding any item. Conclusion The Brazilian version of the Second Victim Experience and Support Tool presented a good translation quality and good evidence of content validity.http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=enOccupational healthPatient safetyValidation studyPsychometricsHealth PersonnelNursing
spellingShingle Luisa Petelincar De Sordi
Daniela Campos de Andrade Lourenção
Cristiane Helena Gallasch
Patrícia Campos Pavan Baptista
The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
Revista Gaúcha de Enfermagem
Occupational health
Patient safety
Validation study
Psychometrics
Health Personnel
Nursing
title The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
title_full The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
title_fullStr The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
title_full_unstemmed The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
title_short The second victim experience: cross-cultural adaptation of an instrument for the Brazilian context
title_sort second victim experience cross cultural adaptation of an instrument for the brazilian context
topic Occupational health
Patient safety
Validation study
Psychometrics
Health Personnel
Nursing
url http://revodonto.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-14472022000100424&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT luisapetelincardesordi thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT danielacamposdeandradelourencao thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT cristianehelenagallasch thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT patriciacampospavanbaptista thesecondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT luisapetelincardesordi secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT danielacamposdeandradelourencao secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT cristianehelenagallasch secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext
AT patriciacampospavanbaptista secondvictimexperiencecrossculturaladaptationofaninstrumentforthebraziliancontext