An Analysis of Octave Ségur’s Translation of Maria Edgeworth’s Belinda (1801) into French
The Anglo-Irish author Maria Edgeworth (1768-1849) became very famous in Britain at the turn of the nineteenth century thanks to her pedagogical works, regionalist and feminocentric novels, whose translations were eagerly awaited on the Continent. This paper analyses a hitherto totally unexplored fi...
Main Author: | Fernández Rodríguez, Carmen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Alicante
2016-11-01
|
Series: | Revista Alicantina de Estudios Ingleses |
Online Access: | https://raei.ua.es/article/view/2016-n29-an-analysis-of-octave-segurs-translation-of-maria-edgeworths-belinda-1801-into-french |
Similar Items
-
MARIA EDGEWORTH AND CHILDREN’S LITERATURE: THE TRANSLATION OF THE PARENT’S ASSISTANT (1796) INTO SPANISH1
by: Carmen Fernández Rodríguez
Published: (2018-09-01) -
Leaving Utopia Behind: Maria Edgeworth’s Views of America
by: Carmen María Fernández-Rodríguez
Published: (2009-03-01) -
Slight Productions: An Introduction to Maria Edgeworth’s Comic Dramas (1817)
by: Carmen María Fernández-Rodríguez
Published: (2012-03-01) -
Enlightened Deception: An Analysis of Slavery in Maria Edgeworth’s <em>Whim for Whim </em>(1798)
by: Carmen Fernández Rodríguez
Published: (2017-06-01) -
"Whatever her Faith may be": Some Notes on Catholicism in Maria Edgeworth's Oeuvre
by: Carmen María Fernández Rodríguez
Published: (2014-01-01)