La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés

En este trabajo analizamos distintos rasgos de atenuación, presentes en algunos diálogos de la novela Entre visillos de C. Martín Gaite y À travers les persiennes –su traducción al francés– donde se suele perder la atenuación. Incidimos, sobre todo, en varios factores situacionales y en p...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Melisa Amigo Tejedor
Format: Article
Language:Catalan
Published: Universidad de Alicante 2018-12-01
Series:Estudios de Lingüística
Online Access:https://revistaelua.ua.es/article/view/2018-anexo4-la-atenuacion-en-algunos-dialogos-de-la-novela-entre-visillos-de-carmen-martin-gaite
_version_ 1817992908119212032
author Melisa Amigo Tejedor
author_facet Melisa Amigo Tejedor
author_sort Melisa Amigo Tejedor
collection DOAJ
description En este trabajo analizamos distintos rasgos de atenuación, presentes en algunos diálogos de la novela Entre visillos de C. Martín Gaite y À travers les persiennes –su traducción al francés– donde se suele perder la atenuación. Incidimos, sobre todo, en varios factores situacionales y en procedimientos lingüísticos: modificadores morfológicos internos, cuantificadores, etc. Los diálogos elegidos imitan conversaciones coloquiales reales y nuestros objetivos son: marcar la atenuación, descubrir los errores en la traducción y las pérdidas semánticas y morfológicas del texto original.
first_indexed 2024-04-14T01:32:26Z
format Article
id doaj.art-f1c1c75bed314ba5a4126ddb92f6df5f
institution Directory Open Access Journal
issn 2171-6692
language Catalan
last_indexed 2024-04-14T01:32:26Z
publishDate 2018-12-01
publisher Universidad de Alicante
record_format Article
series Estudios de Lingüística
spelling doaj.art-f1c1c75bed314ba5a4126ddb92f6df5f2022-12-22T02:20:08ZcatUniversidad de AlicanteEstudios de Lingüística2171-66922018-12-01Anexo412110.14198/ELUA2018.Anexo4.07La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francésMelisa Amigo Tejedor En este trabajo analizamos distintos rasgos de atenuación, presentes en algunos diálogos de la novela Entre visillos de C. Martín Gaite y À travers les persiennes –su traducción al francés– donde se suele perder la atenuación. Incidimos, sobre todo, en varios factores situacionales y en procedimientos lingüísticos: modificadores morfológicos internos, cuantificadores, etc. Los diálogos elegidos imitan conversaciones coloquiales reales y nuestros objetivos son: marcar la atenuación, descubrir los errores en la traducción y las pérdidas semánticas y morfológicas del texto original.https://revistaelua.ua.es/article/view/2018-anexo4-la-atenuacion-en-algunos-dialogos-de-la-novela-entre-visillos-de-carmen-martin-gaite
spellingShingle Melisa Amigo Tejedor
La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
Estudios de Lingüística
title La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
title_full La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
title_fullStr La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
title_full_unstemmed La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
title_short La atenuación en algunos diálogos de la novela Entre visillos de Carmen Martín Gaite. Incidencias semánticas y sintácticas de los errores en À travers les persiennes, la traducción al francés
title_sort la atenuacion en algunos dialogos de la novela entre visillos de carmen martin gaite incidencias semanticas y sintacticas de los errores en a travers les persiennes la traduccion al frances
url https://revistaelua.ua.es/article/view/2018-anexo4-la-atenuacion-en-algunos-dialogos-de-la-novela-entre-visillos-de-carmen-martin-gaite
work_keys_str_mv AT melisaamigotejedor laatenuacionenalgunosdialogosdelanovelaentrevisillosdecarmenmartingaiteincidenciassemanticasysintacticasdeloserroresenatraverslespersienneslatraduccionalfrances