The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry

The work of Tudor Arghezi was a phase in the Romanian literature during which the poetic language was renewed. The poet stressed the importance of the expressive power of the word in creating new images. The universality of the Arghezian lyric was imposed in the literary world after his second volum...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mirel ANGHEL
Format: Article
Language:deu
Published: Vasile Goldis Western University, Arad 2012-01-01
Series:Studii de Stiinta si Cultura
Subjects:
Online Access:http://www.revista-studii-uvvg.ro/images/stories/29/9.%20Articol%20Mirel%20Anghel%2011.06.2012.pdf
_version_ 1818173550963458048
author Mirel ANGHEL
author_facet Mirel ANGHEL
author_sort Mirel ANGHEL
collection DOAJ
description The work of Tudor Arghezi was a phase in the Romanian literature during which the poetic language was renewed. The poet stressed the importance of the expressive power of the word in creating new images. The universality of the Arghezian lyric was imposed in the literary world after his second volume of poetry, «Flower of Mildew» (1931). Translations were the only way for the Romanian poet to escape the «literary exile» in which he was held by the Communist political regime between 1948-1956. He was allowed to publish only by translating the work of French (Francois Villon, Baudelaire, Rimbaud, La Fontaine, Anatole France) and Soviet writers (Krîlov, A.I. Cuprin, M. Saltâkov-Scedrin). Starting with 1956 the Arghezian poetry finds its way to other cultures through translations made in English, French, German, Hungarian, Greek, Swedish, Polish, Russian etc.
first_indexed 2024-12-11T19:30:18Z
format Article
id doaj.art-f1cf80264b0549d3a1345bd30b3909a4
institution Directory Open Access Journal
issn 1841-1401
2067-5135
language deu
last_indexed 2024-12-11T19:30:18Z
publishDate 2012-01-01
publisher Vasile Goldis Western University, Arad
record_format Article
series Studii de Stiinta si Cultura
spelling doaj.art-f1cf80264b0549d3a1345bd30b3909a42022-12-22T00:53:17ZdeuVasile Goldis Western University, AradStudii de Stiinta si Cultura1841-14012067-51352012-01-01VIII2 (29)8998The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of PoetryMirel ANGHELThe work of Tudor Arghezi was a phase in the Romanian literature during which the poetic language was renewed. The poet stressed the importance of the expressive power of the word in creating new images. The universality of the Arghezian lyric was imposed in the literary world after his second volume of poetry, «Flower of Mildew» (1931). Translations were the only way for the Romanian poet to escape the «literary exile» in which he was held by the Communist political regime between 1948-1956. He was allowed to publish only by translating the work of French (Francois Villon, Baudelaire, Rimbaud, La Fontaine, Anatole France) and Soviet writers (Krîlov, A.I. Cuprin, M. Saltâkov-Scedrin). Starting with 1956 the Arghezian poetry finds its way to other cultures through translations made in English, French, German, Hungarian, Greek, Swedish, Polish, Russian etc.http://www.revista-studii-uvvg.ro/images/stories/29/9.%20Articol%20Mirel%20Anghel%2011.06.2012.pdfTudor ArghezitranslationYears of SilenceTincaRada
spellingShingle Mirel ANGHEL
The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
Studii de Stiinta si Cultura
Tudor Arghezi
translation
Years of Silence
Tinca
Rada
title The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
title_full The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
title_fullStr The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
title_full_unstemmed The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
title_short The Universality of Tudor Arghezi’s Work: Translating the Renewed Language of Poetry
title_sort universality of tudor arghezi s work translating the renewed language of poetry
topic Tudor Arghezi
translation
Years of Silence
Tinca
Rada
url http://www.revista-studii-uvvg.ro/images/stories/29/9.%20Articol%20Mirel%20Anghel%2011.06.2012.pdf
work_keys_str_mv AT mirelanghel theuniversalityoftudorarghezisworktranslatingtherenewedlanguageofpoetry
AT mirelanghel universalityoftudorarghezisworktranslatingtherenewedlanguageofpoetry