HUMOUR MECHANISMS IN TRANSLATING P. G. WODEHOUSE INTO ROMANIAN
Humour Mechanisms in Translation P.G. Wodehouse into Romanian. The aim of the present study is to analyse the Romanian translation of several instances of Wodehousian humour from the novels Thank You, Jeeves and Right Ho, Jeeves. We shall point to the humour mechanisms that may lead to the untransl...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Cluj University Press
2019-03-01
|
Series: | Studia Universitatis Babeş-Bolyai. Philologia |
Subjects: | |
Online Access: | http://193.231.18.162/index.php/subbphilologia/article/view/2170 |
Summary: | Humour Mechanisms in Translation P.G. Wodehouse into Romanian. The aim of the present study is to analyse the Romanian translation of several instances of Wodehousian humour from the novels Thank You, Jeeves and Right Ho, Jeeves. We shall point to the humour mechanisms that may lead to the untranslatability of humour and to its being lost or destroyed during the translation process. However, this apparent untranslatability is not insurmountable, and humour can actually travel safely around the world.
REZUMAT. Mecanisme ale umorului în traducerea lui P. G. Wodehouse în limba română. Studiul de faţă îşi propune să analizeze o serie de exemple de umor wodehousian din romanele Thank You, Jeeves şi Right Ho, Jeeves. Vom dezvălui mecanismele umorului care pot conduce la intraductibilitatea acestuia sau la pierderea lui în procesul de traducere. Totuşi, această aparentă intraductibilitate nu este insurmontabilă, iar umorul poate într-adevăr călători în siguranţă în jurul lumii.
Cuvinte cheie: P. G. Wodehouse, mecanisme ale umorului, intraductibilitatea umorului, călătorie.
|
---|---|
ISSN: | 1220-0484 2065-9652 |