El exilio del texto. De traductione

En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ana María Bautista López
Format: Article
Language:Catalan
Published: Asociación de Apertura Crítica (AdAc) 2017-05-01
Series:Alia
Subjects:
Online Access:http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdf
_version_ 1819071802778845184
author Ana María Bautista López
author_facet Ana María Bautista López
author_sort Ana María Bautista López
collection DOAJ
description En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo extranjero sitúa al traductor en la búsqueda de una equivalencia sin adecuación. Búsqueda que sigue la línea de una estructura de diálogo y de mediación que emplaza al traductor en una hermenéutica de la distancia.
first_indexed 2024-12-21T17:27:37Z
format Article
id doaj.art-f2902aa46ed2427eb5ad8c194a4ef96b
institution Directory Open Access Journal
issn 2014-203X
language Catalan
last_indexed 2024-12-21T17:27:37Z
publishDate 2017-05-01
publisher Asociación de Apertura Crítica (AdAc)
record_format Article
series Alia
spelling doaj.art-f2902aa46ed2427eb5ad8c194a4ef96b2022-12-21T18:56:01ZcatAsociación de Apertura Crítica (AdAc)Alia2014-203X2017-05-0166166El exilio del texto. De traductioneAna María Bautista LópezEn qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo extranjero sitúa al traductor en la búsqueda de una equivalencia sin adecuación. Búsqueda que sigue la línea de una estructura de diálogo y de mediación que emplaza al traductor en una hermenéutica de la distancia.http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdfExtranjeroIntencionalidadCírculo hermenéuticoPrejuicioHistoricismo
spellingShingle Ana María Bautista López
El exilio del texto. De traductione
Alia
Extranjero
Intencionalidad
Círculo hermenéutico
Prejuicio
Historicismo
title El exilio del texto. De traductione
title_full El exilio del texto. De traductione
title_fullStr El exilio del texto. De traductione
title_full_unstemmed El exilio del texto. De traductione
title_short El exilio del texto. De traductione
title_sort el exilio del texto de traductione
topic Extranjero
Intencionalidad
Círculo hermenéutico
Prejuicio
Historicismo
url http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdf
work_keys_str_mv AT anamariabautistalopez elexiliodeltextodetraductione