El exilio del texto. De traductione
En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Asociación de Apertura Crítica (AdAc)
2017-05-01
|
Series: | Alia |
Subjects: | |
Online Access: | http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdf |
_version_ | 1819071802778845184 |
---|---|
author | Ana María Bautista López |
author_facet | Ana María Bautista López |
author_sort | Ana María Bautista López |
collection | DOAJ |
description | En qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo extranjero sitúa al traductor en la búsqueda de una equivalencia sin adecuación. Búsqueda que sigue la línea de una estructura de diálogo y de mediación que emplaza al traductor en una hermenéutica de la distancia. |
first_indexed | 2024-12-21T17:27:37Z |
format | Article |
id | doaj.art-f2902aa46ed2427eb5ad8c194a4ef96b |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2014-203X |
language | Catalan |
last_indexed | 2024-12-21T17:27:37Z |
publishDate | 2017-05-01 |
publisher | Asociación de Apertura Crítica (AdAc) |
record_format | Article |
series | Alia |
spelling | doaj.art-f2902aa46ed2427eb5ad8c194a4ef96b2022-12-21T18:56:01ZcatAsociación de Apertura Crítica (AdAc)Alia2014-203X2017-05-0166166El exilio del texto. De traductioneAna María Bautista LópezEn qué consiste la traducción y cómo debe ser vista la postura del traductor es la temática del siguiente artículo en el que se han abordado cuestiones tales como si existe un ideal de traducción o si es posible la comprensión absoluta. La aceptación de la diferencia intrínseca entre lo propio y lo extranjero sitúa al traductor en la búsqueda de una equivalencia sin adecuación. Búsqueda que sigue la línea de una estructura de diálogo y de mediación que emplaza al traductor en una hermenéutica de la distancia.http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdfExtranjeroIntencionalidadCírculo hermenéuticoPrejuicioHistoricismo |
spellingShingle | Ana María Bautista López El exilio del texto. De traductione Alia Extranjero Intencionalidad Círculo hermenéutico Prejuicio Historicismo |
title | El exilio del texto. De traductione |
title_full | El exilio del texto. De traductione |
title_fullStr | El exilio del texto. De traductione |
title_full_unstemmed | El exilio del texto. De traductione |
title_short | El exilio del texto. De traductione |
title_sort | el exilio del texto de traductione |
topic | Extranjero Intencionalidad Círculo hermenéutico Prejuicio Historicismo |
url | http://aperturacritica.es/files/el-exilio-del.pdf |
work_keys_str_mv | AT anamariabautistalopez elexiliodeltextodetraductione |