Discourse approach to conveying modality in translation

This paper highlights a brief theoretical and methodological investigation of the most widespread specific features of Translation Studies touching the development of the discourse approach in adequate conveying of modality in translation. The category of modality is examined from the point of view...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nataliia Holubenko
Format: Article
Language:deu
Published: Publishing Center of Kyiv National Linguistic University 2021-07-01
Series:Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
Subjects:
Online Access:http://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/236058
_version_ 1797938361498861568
author Nataliia Holubenko
author_facet Nataliia Holubenko
author_sort Nataliia Holubenko
collection DOAJ
description This paper highlights a brief theoretical and methodological investigation of the most widespread specific features of Translation Studies touching the development of the discourse approach in adequate conveying of modality in translation. The category of modality is examined from the point of view of an interdisciplinary approach that combines results obtained in logic, and traditional linguistics. Modality, originating in the logical philosophical tradition, is one of the most important characteristics of the utterance. It reflects cognitive activity of a person, thus expressing the connections of the objective world. As a functional-semantic category, it contains a number of evaluative means characterizing the attitude of a statement to reality, its objective significance, and the means that characterize the attitude of a speaker to the statement, which reflects its subjective side. Further studies can help to fully attain substantial progress in the analysis of the multimodal systemic functional approach to investigating the variability of expressing the means of modality in translation which may be another step towards a fuller understanding of the nature of this still poorly investigated sphere of translation. This rather interdisciplinary analysis is anchored in Hallidayan systemic functional grammar where "a text is the product of ongoing selection in a very large network of systems – a system network". Thus, a text is analyzed from the point of view of creativity and expression of various modal meanings.
first_indexed 2024-04-10T18:58:29Z
format Article
id doaj.art-f29af6e5e8474d1886d135ddd131bc3e
institution Directory Open Access Journal
issn 2311-0821
2415-7333
language deu
last_indexed 2024-04-10T18:58:29Z
publishDate 2021-07-01
publisher Publishing Center of Kyiv National Linguistic University
record_format Article
series Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
spelling doaj.art-f29af6e5e8474d1886d135ddd131bc3e2023-01-31T14:01:55ZdeuPublishing Center of Kyiv National Linguistic UniversityВісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія2311-08212415-73332021-07-01241495610.32589/2311-0821.1.2021.236058273744Discourse approach to conveying modality in translationNataliia Holubenko0https://orcid.org/0000-0002-4850-721XKyiv National Linguistic UniversityThis paper highlights a brief theoretical and methodological investigation of the most widespread specific features of Translation Studies touching the development of the discourse approach in adequate conveying of modality in translation. The category of modality is examined from the point of view of an interdisciplinary approach that combines results obtained in logic, and traditional linguistics. Modality, originating in the logical philosophical tradition, is one of the most important characteristics of the utterance. It reflects cognitive activity of a person, thus expressing the connections of the objective world. As a functional-semantic category, it contains a number of evaluative means characterizing the attitude of a statement to reality, its objective significance, and the means that characterize the attitude of a speaker to the statement, which reflects its subjective side. Further studies can help to fully attain substantial progress in the analysis of the multimodal systemic functional approach to investigating the variability of expressing the means of modality in translation which may be another step towards a fuller understanding of the nature of this still poorly investigated sphere of translation. This rather interdisciplinary analysis is anchored in Hallidayan systemic functional grammar where "a text is the product of ongoing selection in a very large network of systems – a system network". Thus, a text is analyzed from the point of view of creativity and expression of various modal meanings.http://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/236058translation theorytranslation approachtranslation methodscategory of modalitydiscourse parameters
spellingShingle Nataliia Holubenko
Discourse approach to conveying modality in translation
Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія: Філологія
translation theory
translation approach
translation methods
category of modality
discourse parameters
title Discourse approach to conveying modality in translation
title_full Discourse approach to conveying modality in translation
title_fullStr Discourse approach to conveying modality in translation
title_full_unstemmed Discourse approach to conveying modality in translation
title_short Discourse approach to conveying modality in translation
title_sort discourse approach to conveying modality in translation
topic translation theory
translation approach
translation methods
category of modality
discourse parameters
url http://philmessenger.knlu.edu.ua/article/view/236058
work_keys_str_mv AT nataliiaholubenko discourseapproachtoconveyingmodalityintranslation