Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata
El Ars poetica horaciano experimentó en la última década del siglo XVI hasta cuatro traducciones, adaptaciones y/o escolios diferentes al castellano: la de Vicente Espinel (1591), la de Luis de Zapata (1592), la de Juan Villén de Biedma (1599) y la de Jaime Juan Falcó (1600). La traducción que hicie...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA)
2016-05-01
|
Series: | Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro |
Online Access: | https://revistahipogrifo.com/index.php/hipogrifo/article/view/156 |
_version_ | 1797384859839102976 |
---|---|
author | Irene Rodríguez Cachón |
author_facet | Irene Rodríguez Cachón |
author_sort | Irene Rodríguez Cachón |
collection | DOAJ |
description | El Ars poetica horaciano experimentó en la última década del siglo XVI hasta cuatro traducciones, adaptaciones y/o escolios diferentes al castellano: la de Vicente Espinel (1591), la de Luis de Zapata (1592), la de Juan Villén de Biedma (1599) y la de Jaime Juan Falcó (1600). La traducción que hiciera y que publicó en Lisboa el extremeño Luis de Zapata pretendió ser lo más fiel al original latino al intentar respetar, en la medida que fuera posible, el propio concepto de uso del lenguaje horaciano. Aún así, la idea de Zapata sobre el proceder en el proceso de la traducción anticipa algunas ideas ulteriores pero que todavía no encontraban fuerte arraigo en la España de su tiempo. Su texto preludia tímidamente alguna de ellas pero no encontró demasiado aplauso entre sus contemporáneos. Este trabajo pretende revisar y aportar algunas notas sobre esta bastante desconocida traducción horaciana. |
first_indexed | 2024-03-08T21:45:31Z |
format | Article |
id | doaj.art-f31767d1300b46d3b3f86bed1e249d64 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2328-1308 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-08T21:45:31Z |
publishDate | 2016-05-01 |
publisher | Instituto de Estudios Auriseculares (IDEA) |
record_format | Article |
series | Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro |
spelling | doaj.art-f31767d1300b46d3b3f86bed1e249d642023-12-20T09:19:04ZengInstituto de Estudios Auriseculares (IDEA)Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro2328-13082016-05-014110.13035/H.2016.04.01.16135Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de ZapataIrene Rodríguez Cachón0Westfälische Wilhelms-Universitat Münster, AlemaniaEl Ars poetica horaciano experimentó en la última década del siglo XVI hasta cuatro traducciones, adaptaciones y/o escolios diferentes al castellano: la de Vicente Espinel (1591), la de Luis de Zapata (1592), la de Juan Villén de Biedma (1599) y la de Jaime Juan Falcó (1600). La traducción que hiciera y que publicó en Lisboa el extremeño Luis de Zapata pretendió ser lo más fiel al original latino al intentar respetar, en la medida que fuera posible, el propio concepto de uso del lenguaje horaciano. Aún así, la idea de Zapata sobre el proceder en el proceso de la traducción anticipa algunas ideas ulteriores pero que todavía no encontraban fuerte arraigo en la España de su tiempo. Su texto preludia tímidamente alguna de ellas pero no encontró demasiado aplauso entre sus contemporáneos. Este trabajo pretende revisar y aportar algunas notas sobre esta bastante desconocida traducción horaciana.https://revistahipogrifo.com/index.php/hipogrifo/article/view/156 |
spellingShingle | Irene Rodríguez Cachón Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro |
title | Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata |
title_full | Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata |
title_fullStr | Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata |
title_full_unstemmed | Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata |
title_short | Autoridad e innovación en la traducción del «Ars poetica» horaciano de Luis de Zapata |
title_sort | autoridad e innovacion en la traduccion del ars poetica horaciano de luis de zapata |
url | https://revistahipogrifo.com/index.php/hipogrifo/article/view/156 |
work_keys_str_mv | AT irenerodriguezcachon autoridadeinnovacionenlatraducciondelarspoeticahoracianodeluisdezapata |