Traducción como proceso de decisiones: una aplicación del modelo propuesto por Jiří Levý a la traducción directa e inversa
En su conocido estudio Translation as Decision Process publicado en 1967, Jiří Levý describe el proceso de traducción como una secuencia de decisiones, mediante las cuales el traductor escoge de las alternativas que tiene disponibles. El proceso está dirigido por dos tipos de instrucciones: las del...
Main Author: | Vanda Obdržálková |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2016-12-01
|
Series: | Mutatis Mutandis |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/325410 |
Similar Items
-
Traducción directa e inversa de modismos chinos: estudio empírico de la direccionalidad de traducción al español
by: Jing Li, et al.
Published: (2018-10-01) -
La posedición como herramienta para el desarrollo de las competencias en traducción inversa: una experiencia docente
by: Cristina Plaza Lara
Published: (2022-12-01) -
La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje: una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional
by: Mª del Mar Ogea Pozo, et al.
Published: (2023-07-01) -
La tendencia anti-ilusionista en la traducción del texto dramático: reconfiguración del concepto de Jiří Levý
by: Iryna Odrekhivska
Published: (2016-12-01) -
La traducción de textos jurídicos: perspectivas interlingüísticas e intralingüísticas
by: Maurizio Gotti, et al.
Published: (2023-12-01)