Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare

ABSTRACT: A dream to many, the idea of using machines for rapid, effortless, and accurate translation has allured both tech-enthusiasts and translation aficionados for a long time. Sadly, the technical limitations that inhibited computers from looking beyond the word, thus affecting their ability t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mohammed Tewfik BOUGUESMIA
Format: Article
Language:Arabic
Published: University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed 2020-12-01
Series:Altralang Journal
Subjects:
Online Access:https://revue.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/77
_version_ 1827200011130109952
author Mohammed Tewfik BOUGUESMIA
author_facet Mohammed Tewfik BOUGUESMIA
author_sort Mohammed Tewfik BOUGUESMIA
collection DOAJ
description ABSTRACT: A dream to many, the idea of using machines for rapid, effortless, and accurate translation has allured both tech-enthusiasts and translation aficionados for a long time. Sadly, the technical limitations that inhibited computers from looking beyond the word, thus affecting their ability to offer much more than literal translations void of contextual meanings, have prevented that fantasy from becoming a reality. However, the recent rise of Artificial Intelligence (AI) has once again sparked interest in such utilization of technology. While admittedly still in its beta version, and still reliant on the contribution of translators for its enhancement, the primary results of the use of AI for translation look promising to say the least. As a result, a heated debate, buried for years, has re-emerged about whether this technological development represents a threat to the future employability of translators, or an opportunity to innovate the field of translation, and bring it to the digital age. The aim of this research is to investigate the awareness of the Algerian translation teachers of the advances made in this regard, capture their opinions regarding the matter, and report their willingness or reluctance to contribute in the development of this technology. Therefore, open-ended questionnaires are administered to 10 teachers from the Djillali Liabes university. The findings reveal a variety of viewpoints and attitudes towards the matter
first_indexed 2024-03-13T00:46:59Z
format Article
id doaj.art-f4773cbce47d436db347b1b0c5ff2ea2
institution Directory Open Access Journal
issn 2710-7922
2710-8619
language Arabic
last_indexed 2025-03-21T10:42:01Z
publishDate 2020-12-01
publisher University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed
record_format Article
series Altralang Journal
spelling doaj.art-f4773cbce47d436db347b1b0c5ff2ea22024-07-02T21:14:23ZaraUniversity of Oran 2 Mohamed Ben AhmedAltralang Journal2710-79222710-86192020-12-0120210.52919/altralang.v2i02.77Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s NightmareMohammed Tewfik BOUGUESMIA0University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed, Algeria ABSTRACT: A dream to many, the idea of using machines for rapid, effortless, and accurate translation has allured both tech-enthusiasts and translation aficionados for a long time. Sadly, the technical limitations that inhibited computers from looking beyond the word, thus affecting their ability to offer much more than literal translations void of contextual meanings, have prevented that fantasy from becoming a reality. However, the recent rise of Artificial Intelligence (AI) has once again sparked interest in such utilization of technology. While admittedly still in its beta version, and still reliant on the contribution of translators for its enhancement, the primary results of the use of AI for translation look promising to say the least. As a result, a heated debate, buried for years, has re-emerged about whether this technological development represents a threat to the future employability of translators, or an opportunity to innovate the field of translation, and bring it to the digital age. The aim of this research is to investigate the awareness of the Algerian translation teachers of the advances made in this regard, capture their opinions regarding the matter, and report their willingness or reluctance to contribute in the development of this technology. Therefore, open-ended questionnaires are administered to 10 teachers from the Djillali Liabes university. The findings reveal a variety of viewpoints and attitudes towards the matter https://revue.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/77Artificial IntelligenceTechnologyTranslation
spellingShingle Mohammed Tewfik BOUGUESMIA
Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
Altralang Journal
Artificial Intelligence
Technology
Translation
title Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
title_full Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
title_fullStr Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
title_full_unstemmed Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
title_short Using AI in Translation, a Technological Leap, or a Translator’s Nightmare
title_sort using ai in translation a technological leap or a translator s nightmare
topic Artificial Intelligence
Technology
Translation
url https://revue.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/77
work_keys_str_mv AT mohammedtewfikbouguesmia usingaiintranslationatechnologicalleaporatranslatorsnightmare