Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations)
The article discusses the usage of the place names which appear in the poem “Moses” by Ivan Franko. Particular attention is paid to onyms which have connotations generally inherent biblicisms and realize their semantic and pragmatic potential in the Ukrainian original poem. Also the differences in t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2017-12-01
|
Series: | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/16358 |
_version_ | 1819137489040834560 |
---|---|
author | Vera V Shulgan |
author_facet | Vera V Shulgan |
author_sort | Vera V Shulgan |
collection | DOAJ |
description | The article discusses the usage of the place names which appear in the poem “Moses” by Ivan Franko. Particular attention is paid to onyms which have connotations generally inherent biblicisms and realize their semantic and pragmatic potential in the Ukrainian original poem. Also the differences in the choice of translation strategies used by D. Brodskij, V. Azarov and B. Pasternak due to these toponyms were analyzed. As a result of comparative analysis of translations it can be argued that V. Azarov not only kept the number of stanza in translated variant, but also retained almost all place names. An attempt to explore the frequency of geographical names` usage has been defined as a research task. It underlines the importance of semantic meaning of certain place names. |
first_indexed | 2024-12-22T10:51:41Z |
format | Article |
id | doaj.art-f497e58bf09a4f2782f1a3d92d89af22 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2313-2299 2411-1236 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T10:51:41Z |
publishDate | 2017-12-01 |
publisher | Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) |
record_format | Article |
series | RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics |
spelling | doaj.art-f497e58bf09a4f2782f1a3d92d89af222022-12-21T18:28:46ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics2313-22992411-12362017-12-018247247810.22363/2313-2299-2017-8-2-472-47815330Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations)Vera V Shulgan0<p>Российский университет дружбы народов</p>The article discusses the usage of the place names which appear in the poem “Moses” by Ivan Franko. Particular attention is paid to onyms which have connotations generally inherent biblicisms and realize their semantic and pragmatic potential in the Ukrainian original poem. Also the differences in the choice of translation strategies used by D. Brodskij, V. Azarov and B. Pasternak due to these toponyms were analyzed. As a result of comparative analysis of translations it can be argued that V. Azarov not only kept the number of stanza in translated variant, but also retained almost all place names. An attempt to explore the frequency of geographical names` usage has been defined as a research task. It underlines the importance of semantic meaning of certain place names.http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/16358топониморонимастионимхоронимпотамонимплатионимпелагонимпоэзия И.Я. Франко |
spellingShingle | Vera V Shulgan Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics топоним ороним астионим хороним потамоним платионим пелагоним поэзия И.Я. Франко |
title | Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) |
title_full | Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) |
title_fullStr | Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) |
title_full_unstemmed | Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) |
title_short | Toponymy of Ivan Franko’s Poem “Moses”: the Quantitative Aspects of Comparative Analysis (Ukrainian Original and Russian Translations) |
title_sort | toponymy of ivan franko s poem moses the quantitative aspects of comparative analysis ukrainian original and russian translations |
topic | топоним ороним астионим хороним потамоним платионим пелагоним поэзия И.Я. Франко |
url | http://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/16358 |
work_keys_str_mv | AT veravshulgan toponymyofivanfrankospoemmosesthequantitativeaspectsofcomparativeanalysisukrainianoriginalandrussiantranslations |