Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil

ABSTRACT Objective: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. Method: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clin...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Danielle Ritter Kwiatkoski, Maria de Fátima Mantovani, Evani Marques Pereira, Carina Bortolato-Major, Ângela Taís Mattei, Aida Maris Peres
Format: Article
Language:English
Published: Universidade de São Paulo
Series:Revista Latino-Americana de Enfermagem
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692017000100346&lng=en&tlng=en
_version_ 1828373272901713920
author Danielle Ritter Kwiatkoski
Maria de Fátima Mantovani
Evani Marques Pereira
Carina Bortolato-Major
Ângela Taís Mattei
Aida Maris Peres
author_facet Danielle Ritter Kwiatkoski
Maria de Fátima Mantovani
Evani Marques Pereira
Carina Bortolato-Major
Ângela Taís Mattei
Aida Maris Peres
author_sort Danielle Ritter Kwiatkoski
collection DOAJ
description ABSTRACT Objective: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. Method: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. Results: the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. Conclusion: the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample.
first_indexed 2024-04-14T07:16:27Z
format Article
id doaj.art-f595a75c8ea54c89a8a938cf854c9531
institution Directory Open Access Journal
issn 1518-8345
language English
last_indexed 2024-04-14T07:16:27Z
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series Revista Latino-Americana de Enfermagem
spelling doaj.art-f595a75c8ea54c89a8a938cf854c95312022-12-22T02:06:18ZengUniversidade de São PauloRevista Latino-Americana de Enfermagem1518-834525010.1590/1518-8345.1757.2898S0104-11692017000100346Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in BrazilDanielle Ritter KwiatkoskiMaria de Fátima MantovaniEvani Marques PereiraCarina Bortolato-MajorÂngela Taís MatteiAida Maris PeresABSTRACT Objective: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. Method: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. Results: the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. Conclusion: the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample.http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692017000100346&lng=en&tlng=enCompetência ClínicaCompetência ProfissionalEnsinoAvaliação EducacionalEstudos de ValidaçãoEnfermagem
spellingShingle Danielle Ritter Kwiatkoski
Maria de Fátima Mantovani
Evani Marques Pereira
Carina Bortolato-Major
Ângela Taís Mattei
Aida Maris Peres
Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
Revista Latino-Americana de Enfermagem
Competência Clínica
Competência Profissional
Ensino
Avaliação Educacional
Estudos de Validação
Enfermagem
title Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_full Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_short Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_sort translation and cross cultural adaptation of the clinical competence questionnaire for use in brazil
topic Competência Clínica
Competência Profissional
Ensino
Avaliação Educacional
Estudos de Validação
Enfermagem
url http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692017000100346&lng=en&tlng=en
work_keys_str_mv AT danielleritterkwiatkoski translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT mariadefatimamantovani translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT evanimarquespereira translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT carinabortolatomajor translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT angelataismattei translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT aidamarisperes translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil