“Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum

ABSTRACTThis interview conducted with Mohammad A. Quayum from October 2021 to February 2022 focuses on a wide range of issues in literary translation and Translation Studies. Quayum is one of the leading academics and translators from Bangladesh, currently teaching at Flinders University, Australia....

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mohammad Shafiqul Islam
Format: Article
Language:English
Published: Taylor & Francis Group 2022-07-01
Series:Comparative Literature: East & West
Subjects:
Online Access:https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/25723618.2022.2146269
_version_ 1797959195067154432
author Mohammad Shafiqul Islam
author_facet Mohammad Shafiqul Islam
author_sort Mohammad Shafiqul Islam
collection DOAJ
description ABSTRACTThis interview conducted with Mohammad A. Quayum from October 2021 to February 2022 focuses on a wide range of issues in literary translation and Translation Studies. Quayum is one of the leading academics and translators from Bangladesh, currently teaching at Flinders University, Australia.A renowned professor of English literature teaching in various countries, including Australia, Bangladesh, Malaysia, Singapore, and the US, Quayum has published numerous books and scholarly articles in renowned journals. His works have also drawn critical attention as they have been published by Brill, Penguin Books, Routledge, Springer and Stanford University Press. Quayum has already translated and published major writers and poets of Bengali literature into English, including Rabindranath Tagore (1861–1941), Rokeya Sakhawat Hossain (1880–1932) and Kazi Nazrul Islam (1899–1976). In this interview, Quayum offers valuable insights about literary translation and his translated works. He argues that translation, which is an inter-lingual as well as inter-cultural activity, builds bridges between cultures. In his view, translators require clarity of mind and lots of free-floating energy to keep focused on their work. The interview touches upon Quayum’s deep involvement in research and translation activities, his thoughts on literary translation and Translation Studies, and the current state and prospects of literary translation in Bangladesh.
first_indexed 2024-04-11T00:30:03Z
format Article
id doaj.art-f62dfa1ca4c04a20b8ad18d6e5fa1ab0
institution Directory Open Access Journal
issn 2572-3618
language English
last_indexed 2024-04-11T00:30:03Z
publishDate 2022-07-01
publisher Taylor & Francis Group
record_format Article
series Comparative Literature: East & West
spelling doaj.art-f62dfa1ca4c04a20b8ad18d6e5fa1ab02023-01-08T04:21:23ZengTaylor & Francis GroupComparative Literature: East & West2572-36182022-07-016217919310.1080/25723618.2022.2146269“Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. QuayumMohammad Shafiqul Islam0Department of English, Shahjalal University of Science and Technology, Sylhet, BangladeshABSTRACTThis interview conducted with Mohammad A. Quayum from October 2021 to February 2022 focuses on a wide range of issues in literary translation and Translation Studies. Quayum is one of the leading academics and translators from Bangladesh, currently teaching at Flinders University, Australia.A renowned professor of English literature teaching in various countries, including Australia, Bangladesh, Malaysia, Singapore, and the US, Quayum has published numerous books and scholarly articles in renowned journals. His works have also drawn critical attention as they have been published by Brill, Penguin Books, Routledge, Springer and Stanford University Press. Quayum has already translated and published major writers and poets of Bengali literature into English, including Rabindranath Tagore (1861–1941), Rokeya Sakhawat Hossain (1880–1932) and Kazi Nazrul Islam (1899–1976). In this interview, Quayum offers valuable insights about literary translation and his translated works. He argues that translation, which is an inter-lingual as well as inter-cultural activity, builds bridges between cultures. In his view, translators require clarity of mind and lots of free-floating energy to keep focused on their work. The interview touches upon Quayum’s deep involvement in research and translation activities, his thoughts on literary translation and Translation Studies, and the current state and prospects of literary translation in Bangladesh.https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/25723618.2022.2146269Literary translationBengali literatureinter-lingualinter-culturalMohammad A. Quayumwide circulation
spellingShingle Mohammad Shafiqul Islam
“Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
Comparative Literature: East & West
Literary translation
Bengali literature
inter-lingual
inter-cultural
Mohammad A. Quayum
wide circulation
title “Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
title_full “Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
title_fullStr “Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
title_full_unstemmed “Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
title_short “Translators are bridge builders, linking people and cultures”: An interview with Mohammad A. Quayum
title_sort translators are bridge builders linking people and cultures an interview with mohammad a quayum
topic Literary translation
Bengali literature
inter-lingual
inter-cultural
Mohammad A. Quayum
wide circulation
url https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/25723618.2022.2146269
work_keys_str_mv AT mohammadshafiqulislam translatorsarebridgebuilderslinkingpeopleandculturesaninterviewwithmohammadaquayum