Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
We discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies.
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
2015-12-01
|
Series: | Russian Language Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899 |
_version_ | 1818981541067358208 |
---|---|
author | N Yu Nelyubova A L Semenov A V Khlebnikov |
author_facet | N Yu Nelyubova A L Semenov A V Khlebnikov |
author_sort | N Yu Nelyubova |
collection | DOAJ |
description | We discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies. |
first_indexed | 2024-12-20T17:32:57Z |
format | Article |
id | doaj.art-f67f6ba3f2f548309c3085fb7468fcb8 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2618-8163 2618-8171 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-20T17:32:57Z |
publishDate | 2015-12-01 |
publisher | Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) |
record_format | Article |
series | Russian Language Studies |
spelling | doaj.art-f67f6ba3f2f548309c3085fb7468fcb82022-12-21T19:31:20ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)Russian Language Studies2618-81632618-81712015-12-010167729898Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target LanguagesN Yu Nelyubova0A L Semenov1A V Khlebnikov2Российский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовWe discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies.http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899стратегия переводапараллельность текстовсопоставительный анализлингвостилистика |
spellingShingle | N Yu Nelyubova A L Semenov A V Khlebnikov Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages Russian Language Studies стратегия перевода параллельность текстов сопоставительный анализ лингвостилистика |
title | Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages |
title_full | Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages |
title_fullStr | Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages |
title_full_unstemmed | Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages |
title_short | Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages |
title_sort | parallelism strategy in translation and texts generality in source and target languages |
topic | стратегия перевода параллельность текстов сопоставительный анализ лингвостилистика |
url | http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899 |
work_keys_str_mv | AT nyunelyubova parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages AT alsemenov parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages AT avkhlebnikov parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages |