Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages

We discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies.

Bibliographic Details
Main Authors: N Yu Nelyubova, A L Semenov, A V Khlebnikov
Format: Article
Language:English
Published: Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University) 2015-12-01
Series:Russian Language Studies
Subjects:
Online Access:http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899
_version_ 1818981541067358208
author N Yu Nelyubova
A L Semenov
A V Khlebnikov
author_facet N Yu Nelyubova
A L Semenov
A V Khlebnikov
author_sort N Yu Nelyubova
collection DOAJ
description We discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies.
first_indexed 2024-12-20T17:32:57Z
format Article
id doaj.art-f67f6ba3f2f548309c3085fb7468fcb8
institution Directory Open Access Journal
issn 2618-8163
2618-8171
language English
last_indexed 2024-12-20T17:32:57Z
publishDate 2015-12-01
publisher Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)
record_format Article
series Russian Language Studies
spelling doaj.art-f67f6ba3f2f548309c3085fb7468fcb82022-12-21T19:31:20ZengPeoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)Russian Language Studies2618-81632618-81712015-12-010167729898Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target LanguagesN Yu Nelyubova0A L Semenov1A V Khlebnikov2Российский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовРоссийский университет дружбы народовWe discuss the specific concept of translation strategy. The explicit relative parallelism and the similarity between the original text and the versions of translation are the tools for the sense comprehension. We consider the comparative analysis as a method of linguo-stylistic studies.http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899стратегия переводапараллельность текстовсопоставительный анализлингвостилистика
spellingShingle N Yu Nelyubova
A L Semenov
A V Khlebnikov
Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
Russian Language Studies
стратегия перевода
параллельность текстов
сопоставительный анализ
лингвостилистика
title Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
title_full Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
title_fullStr Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
title_full_unstemmed Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
title_short Parallelism Strategy in Translation and Texts Generality in Source and Target Languages
title_sort parallelism strategy in translation and texts generality in source and target languages
topic стратегия перевода
параллельность текстов
сопоставительный анализ
лингвостилистика
url http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9899
work_keys_str_mv AT nyunelyubova parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages
AT alsemenov parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages
AT avkhlebnikov parallelismstrategyintranslationandtextsgeneralityinsourceandtargetlanguages