«... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»

According to Luigi Foscolo Benedetto’s prolegomena to the critical edition of 1928, the Italian translation of Marco Polo’s book published by Giovanni Battista Ramusio in the Secondo volume delle Navigazioni e viaggi («R») resulted from the collation of five different texts. One of his main sourc...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Andreose, Alvise
Format: Article
Language:English
Published: Fondazione Università Ca’ Foscari 2017-11-01
Series:Quaderni Veneti
Subjects:
Online Access:http://doi.org/10.30687/QV/1724-188X/2017/02/002
_version_ 1797646283306958848
author Andreose, Alvise
author_facet Andreose, Alvise
author_sort Andreose, Alvise
collection DOAJ
description According to Luigi Foscolo Benedetto’s prolegomena to the critical edition of 1928, the Italian translation of Marco Polo’s book published by Giovanni Battista Ramusio in the Secondo volume delle Navigazioni e viaggi («R») resulted from the collation of five different texts. One of his main sources was very close to the Latin translation preserved by the manuscript in the Archivio y Biblioteca Capitulares de Toledo, Zelada 49-20 («Z»), which displays supplementary contents of undoubted authenticity compared to the rest of the manuscript transmission. Recent research has proved that the Z-redaction progressively increased in size over the course of time. Some pieces of evidence suggest that Ramusio made his translation from a text containing further authentic variants compared to the model of the Zelada codex. The results reported in the present study confirm the hypothesis that the addenda distinguishing Z and R from all remaining witnesses are the product of Marco Polo’s reworking of his book.
first_indexed 2024-03-11T14:59:22Z
format Article
id doaj.art-f752f643bec24cc1b3ef8d5145111fc7
institution Directory Open Access Journal
issn 1724-188X
language English
last_indexed 2024-03-11T14:59:22Z
publishDate 2017-11-01
publisher Fondazione Università Ca’ Foscari
record_format Article
series Quaderni Veneti
spelling doaj.art-f752f643bec24cc1b3ef8d5145111fc72023-10-30T08:13:00ZengFondazione Università Ca’ FoscariQuaderni Veneti1724-188X2017-11-016210.30687/QV/1724-188X/2017/02/002journal_article_1561«... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»Andreose, Alvise0Università degli Studi di Udine, Italia According to Luigi Foscolo Benedetto’s prolegomena to the critical edition of 1928, the Italian translation of Marco Polo’s book published by Giovanni Battista Ramusio in the Secondo volume delle Navigazioni e viaggi («R») resulted from the collation of five different texts. One of his main sources was very close to the Latin translation preserved by the manuscript in the Archivio y Biblioteca Capitulares de Toledo, Zelada 49-20 («Z»), which displays supplementary contents of undoubted authenticity compared to the rest of the manuscript transmission. Recent research has proved that the Z-redaction progressively increased in size over the course of time. Some pieces of evidence suggest that Ramusio made his translation from a text containing further authentic variants compared to the model of the Zelada codex. The results reported in the present study confirm the hypothesis that the addenda distinguishing Z and R from all remaining witnesses are the product of Marco Polo’s reworking of his book. http://doi.org/10.30687/QV/1724-188X/2017/02/002Cina. Devisement dou monde. Giovanni Battista Ramusio. Lugou Qiao. Luigi Foscolo Benedetto. Manoscritto Zelada 49-20. Marco Polo. Milione. Pechino. Ponte di Marco Polo
spellingShingle Andreose, Alvise
«... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
Quaderni Veneti
Cina. Devisement dou monde. Giovanni Battista Ramusio. Lugou Qiao. Luigi Foscolo Benedetto. Manoscritto Zelada 49-20. Marco Polo. Milione. Pechino. Ponte di Marco Polo
title «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
title_full «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
title_fullStr «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
title_full_unstemmed «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
title_short «... io essendo giovanetto n’ho udito molte fiate dire...»
title_sort io essendo giovanetto n ho udito molte fiate dire
topic Cina. Devisement dou monde. Giovanni Battista Ramusio. Lugou Qiao. Luigi Foscolo Benedetto. Manoscritto Zelada 49-20. Marco Polo. Milione. Pechino. Ponte di Marco Polo
url http://doi.org/10.30687/QV/1724-188X/2017/02/002
work_keys_str_mv AT andreosealvise ioessendogiovanettonhouditomoltefiatedire