المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي
لقد صاحب نشأة الترجمية كفرع معرفي وأكاديمي حديث تكاثر مبادئها ومفاهيمها ونظرياتها تكاثرا سريعا، ومن ثم ارتفاع عدد مصطلحاتها باعتبارها خلاصات رة لهذا المجال وشفرات تفّك ألغازه. وقد ظهرت هذه المصطلحات في َّغّ مص غضون ظروف علمية مميّزة ترتبط ارتباطا مباشرا بحداثة هذا المجال وطبعه المتداخل التخصصات. يح...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Oran2
2020-08-01
|
Series: | Traduction et Langues |
Subjects: | |
Online Access: | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/412 |
_version_ | 1797739171554525184 |
---|---|
author | Nawal Bensaada Lamia Khelil |
author_facet | Nawal Bensaada Lamia Khelil |
author_sort | Nawal Bensaada |
collection | DOAJ |
description |
لقد صاحب نشأة الترجمية كفرع معرفي وأكاديمي حديث تكاثر مبادئها ومفاهيمها ونظرياتها تكاثرا سريعا، ومن ثم ارتفاع عدد مصطلحاتها باعتبارها خلاصات رة لهذا المجال وشفرات تفّك ألغازه. وقد ظهرت هذه المصطلحات في َّغّ مص غضون ظروف علمية مميّزة ترتبط ارتباطا مباشرا بحداثة هذا المجال وطبعه المتداخل التخصصات. يحاول هذا المقال أن يتعرض إلى وضع الاصطلاح في الترجمية وال كشف عن واقع الترادف والاشتراك اللفظي فيها من خلال إجراء دراسة تحليلية مقارنة على ثلاثة مصطلحات هي: التكييف والترجمة الحرة ّ منها من مصطلحات مرادفة أ والترجمة غير المباشرة وما يرتبط بكل و مفاهيم ّ هذا المجال يشهد فوضى اصطلاحية لا يمكننا أن نتجاهلها. ّدة. وتوّضح هذه الدراسة أن متعد
|
first_indexed | 2024-03-12T13:54:26Z |
format | Article |
id | doaj.art-f7c43806104c42ca89bdcebfd267d93a |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1112-3974 2600-6235 |
language | deu |
last_indexed | 2024-03-12T13:54:26Z |
publishDate | 2020-08-01 |
publisher | University of Oran2 |
record_format | Article |
series | Traduction et Langues |
spelling | doaj.art-f7c43806104c42ca89bdcebfd267d93a2023-08-22T20:02:01ZdeuUniversity of Oran2Traduction et Langues1112-39742600-62352020-08-01191 المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظيNawal Bensaada0Lamia Khelil1University of Algiers 2 Aboul Kacem Saad Allah- Algeria University of Algiers 2 Aboul Kacem Saad Allah- Algeria لقد صاحب نشأة الترجمية كفرع معرفي وأكاديمي حديث تكاثر مبادئها ومفاهيمها ونظرياتها تكاثرا سريعا، ومن ثم ارتفاع عدد مصطلحاتها باعتبارها خلاصات رة لهذا المجال وشفرات تفّك ألغازه. وقد ظهرت هذه المصطلحات في َّغّ مص غضون ظروف علمية مميّزة ترتبط ارتباطا مباشرا بحداثة هذا المجال وطبعه المتداخل التخصصات. يحاول هذا المقال أن يتعرض إلى وضع الاصطلاح في الترجمية وال كشف عن واقع الترادف والاشتراك اللفظي فيها من خلال إجراء دراسة تحليلية مقارنة على ثلاثة مصطلحات هي: التكييف والترجمة الحرة ّ منها من مصطلحات مرادفة أ والترجمة غير المباشرة وما يرتبط بكل و مفاهيم ّ هذا المجال يشهد فوضى اصطلاحية لا يمكننا أن نتجاهلها. ّدة. وتوّضح هذه الدراسة أن متعد https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/412الاشتراك اللفظيالترادفالترجمة الحرةالترجمة غير المباشرةالتكييفالمصطلح الترجمي |
spellingShingle | Nawal Bensaada Lamia Khelil المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي Traduction et Langues الاشتراك اللفظي الترادف الترجمة الحرة الترجمة غير المباشرة التكييف المصطلح الترجمي |
title | المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي |
title_full | المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي |
title_fullStr | المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي |
title_full_unstemmed | المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي |
title_short | المصطلحات الترجمية: بين الترادف والاشتراك اللفظي |
title_sort | المصطلحات الترجمية بين الترادف والاشتراك اللفظي |
topic | الاشتراك اللفظي الترادف الترجمة الحرة الترجمة غير المباشرة التكييف المصطلح الترجمي |
url | https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/412 |
work_keys_str_mv | AT nawalbensaada ạlmṣṭlḥạtạltrjmyẗbynạltrạdfwạlạsẖtrạkạllfẓy AT lamiakhelil ạlmṣṭlḥạtạltrjmyẗbynạltrạdfwạlạsẖtrạkạllfẓy |