Por onde eu começo?
No início da carreira profissional, intérpretes de Libras-Português que desejam atuar na esfera jurídica deparam-se com uma série de dúvidas e desafios no que diz respeito às decisões que competem a esse profissional. Além disso, raros são os materiais (documentos, notas técnicas, guia de orientaçõe...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Defensoria Pública do Distrito Federal
2020-09-01
|
Series: | Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal |
Subjects: | |
Online Access: | http://revista.defensoria.df.gov.br/revista/index.php/revista/article/view/66 |
_version_ | 1818823788134924288 |
---|---|
author | Silvana Aguiar dos Santos Aline Vanessa Poltronieri-Gessner |
author_facet | Silvana Aguiar dos Santos Aline Vanessa Poltronieri-Gessner |
author_sort | Silvana Aguiar dos Santos |
collection | DOAJ |
description | No início da carreira profissional, intérpretes de Libras-Português que desejam atuar na esfera jurídica deparam-se com uma série de dúvidas e desafios no que diz respeito às decisões que competem a esse profissional. Além disso, raros são os materiais (documentos, notas técnicas, guia de orientações, artigos e outros) que oferecem subsídios eficazes para atuação dos intérpretes de línguas de sinais no meio jurídico brasileiro. Por esse motivo, discutem-se, neste trabalho, algumas contribuições de autores internacionais, como Roberson, Russell e Shaw (2011), Mathers (2007), Russell (2002); e de autores nacionais, como Santos (2016), Santos e Sutton-Spence (2018) e Rodrigues e Santos (2018). A partir de várias experiências na interpretação de Libras-Português realizadas em audiências judiciais e/ou contextos que envolviam o âmbito policial entre o período de 2004 e 2018, reuniram-se, neste texto, alguns obstáculos recorrentes que emergiram dos registros sistematizados em cadernos de anotações das profissionais. Na análise preliminar, constataram-se os seguintes tópicos: as comunidades surdas no Judiciário, diferentes contextos de atuação e terminologia e seus impactos. Esses resultados podem constituir-se como ponto de partida para a profissionalização de intérpretes de Libras-Português, além de incentivarem futuras pesquisas sobre os temas pouco explorados nesse campo. |
first_indexed | 2024-12-18T23:45:32Z |
format | Article |
id | doaj.art-f84afab8a0b045fba01cfa5a18de7e94 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2674-5739 2674-5755 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-18T23:45:32Z |
publishDate | 2020-09-01 |
publisher | Defensoria Pública do Distrito Federal |
record_format | Article |
series | Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal |
spelling | doaj.art-f84afab8a0b045fba01cfa5a18de7e942022-12-21T20:47:14ZengDefensoria Pública do Distrito FederalRevista da Defensoria Pública do Distrito Federal2674-57392674-57552020-09-012166Por onde eu começo?Silvana Aguiar dos Santos0Aline Vanessa Poltronieri-Gessner1Universidade Federal de Santa CatarinaUniversidade Federal de Santa Catarina - Campus BlumenauNo início da carreira profissional, intérpretes de Libras-Português que desejam atuar na esfera jurídica deparam-se com uma série de dúvidas e desafios no que diz respeito às decisões que competem a esse profissional. Além disso, raros são os materiais (documentos, notas técnicas, guia de orientações, artigos e outros) que oferecem subsídios eficazes para atuação dos intérpretes de línguas de sinais no meio jurídico brasileiro. Por esse motivo, discutem-se, neste trabalho, algumas contribuições de autores internacionais, como Roberson, Russell e Shaw (2011), Mathers (2007), Russell (2002); e de autores nacionais, como Santos (2016), Santos e Sutton-Spence (2018) e Rodrigues e Santos (2018). A partir de várias experiências na interpretação de Libras-Português realizadas em audiências judiciais e/ou contextos que envolviam o âmbito policial entre o período de 2004 e 2018, reuniram-se, neste texto, alguns obstáculos recorrentes que emergiram dos registros sistematizados em cadernos de anotações das profissionais. Na análise preliminar, constataram-se os seguintes tópicos: as comunidades surdas no Judiciário, diferentes contextos de atuação e terminologia e seus impactos. Esses resultados podem constituir-se como ponto de partida para a profissionalização de intérpretes de Libras-Português, além de incentivarem futuras pesquisas sobre os temas pouco explorados nesse campo.http://revista.defensoria.df.gov.br/revista/index.php/revista/article/view/66intérpretes; Libras-Português;esfera jur´ídicaintérpreteslibras-português |
spellingShingle | Silvana Aguiar dos Santos Aline Vanessa Poltronieri-Gessner Por onde eu começo? Revista da Defensoria Pública do Distrito Federal intérpretes; Libras-Português; esfera jur´ídica intérpretes libras-português |
title | Por onde eu começo? |
title_full | Por onde eu começo? |
title_fullStr | Por onde eu começo? |
title_full_unstemmed | Por onde eu começo? |
title_short | Por onde eu começo? |
title_sort | por onde eu comeco |
topic | intérpretes; Libras-Português; esfera jur´ídica intérpretes libras-português |
url | http://revista.defensoria.df.gov.br/revista/index.php/revista/article/view/66 |
work_keys_str_mv | AT silvanaaguiardossantos porondeeucomeco AT alinevanessapoltronierigessner porondeeucomeco |