Wielką czy małą literą, czyli o problemach ortograficznych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie języka polskiego i hiszpańskiego
The aim of this article is to present the problem of capital letters from the perspective of Spanish-Polish legal translations. The focus of the article lies on the titles of legal acts because it allows to show the mutual relations between linguistic, legal and translatory norms. At the beginning t...
Main Author: | Anna Nowakowska-Głuszak |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Oficyna Wydawnicza ATUT
2020-11-01
|
Series: | Studia Translatorica |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.studia-translatorica.pl/articles/11/08_nowakowska.pdf |
Similar Items
-
Instrukcja o tłumaczeniu tekstów liturgicznych
by: Rada do wykonania Konstytucji o liturgii
Published: (1971-12-01) -
Raport MAK a dydaktyka przekładu tekstów specjalistycznych
by: Piotr Michałowski
Published: (2013-07-01) -
HISZPAŃSKIE IMIONA I NAZWISKA W TŁUMACZENIU POŚWIADCZONYM NA JĘZYK POLSKI
by: Anna NOWAKOWSKA-GŁUSZAK
Published: (2016-06-01) -
Specyfika listu handlowego jako przedmiotu badań lingwistyki tekstów specjalistycznych
by: Iwona Szwed
Published: (2010-12-01) -
Gatunkowa polimorficzność języka w wyrokach sądów
by: Joanna Kowalczyk
Published: (2020-01-01)