A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible
This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process of a literary text. More specifically, we will focus on the translation of linguistic politeness and politic behavior in Arthur Miller's The Crucible. While there is only one Turkish translation (1962) of...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2008-10-01
|
Series: | Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/2681 |
_version_ | 1819158077565304832 |
---|---|
author | María Pilar González Vera Filiz Yalcin Tilfarlioglu |
author_facet | María Pilar González Vera Filiz Yalcin Tilfarlioglu |
author_sort | María Pilar González Vera |
collection | DOAJ |
description |
This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process of a literary text. More specifically, we will focus on the translation of linguistic politeness and politic behavior in Arthur Miller's The Crucible. While there is only one Turkish translation (1962) of the play, for the analysis of the Spanish translations we have chosen two from different eras, one from 1955 and another from 1997, with the intention of demonstrating how these translations have become a reflection of the socio-cultural situation of the target country at the moment they were written.
Received: 04-10-2007 / Accepted: 04-08-2008
How to reference this article:
Gonzalez Vera, P. & Yalcin Tilfarlioglu, F. (2008). Estudio comparativo de las traducciones al turco y al español de Las Brujas de Salem. Íkala. 13(2), pp.31-54
|
first_indexed | 2024-12-22T16:18:56Z |
format | Article |
id | doaj.art-f8d528a0596542a6b314aa680e92482f |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0123-3432 2145-566X |
language | English |
last_indexed | 2024-12-22T16:18:56Z |
publishDate | 2008-10-01 |
publisher | Universidad de Antioquia |
record_format | Article |
series | Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura |
spelling | doaj.art-f8d528a0596542a6b314aa680e92482f2022-12-21T18:20:18ZengUniversidad de AntioquiaIkala: Revista de Lenguaje y Cultura0123-34322145-566X2008-10-01132A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The CrucibleMaría Pilar González Vera0Filiz Yalcin Tilfarlioglu1Universidad de ZaragozaGaziantep Üniversitesi This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process of a literary text. More specifically, we will focus on the translation of linguistic politeness and politic behavior in Arthur Miller's The Crucible. While there is only one Turkish translation (1962) of the play, for the analysis of the Spanish translations we have chosen two from different eras, one from 1955 and another from 1997, with the intention of demonstrating how these translations have become a reflection of the socio-cultural situation of the target country at the moment they were written. Received: 04-10-2007 / Accepted: 04-08-2008 How to reference this article: Gonzalez Vera, P. & Yalcin Tilfarlioglu, F. (2008). Estudio comparativo de las traducciones al turco y al español de Las Brujas de Salem. Íkala. 13(2), pp.31-54 https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/2681linguistic politenesspolitic behaviourpowergendertranslation |
spellingShingle | María Pilar González Vera Filiz Yalcin Tilfarlioglu A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura linguistic politeness politic behaviour power gender translation |
title | A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible |
title_full | A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible |
title_fullStr | A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible |
title_full_unstemmed | A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible |
title_short | A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible |
title_sort | comparative study of turkish and spanish translations of the crucible |
topic | linguistic politeness politic behaviour power gender translation |
url | https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/2681 |
work_keys_str_mv | AT mariapilargonzalezvera acomparativestudyofturkishandspanishtranslationsofthecrucible AT filizyalcintilfarlioglu acomparativestudyofturkishandspanishtranslationsofthecrucible AT mariapilargonzalezvera comparativestudyofturkishandspanishtranslationsofthecrucible AT filizyalcintilfarlioglu comparativestudyofturkishandspanishtranslationsofthecrucible |