A Comparative Study of Turkish and Spanish Translations of The Crucible
This text demonstrates how power and gender relationships affect the translation process of a literary text. More specifically, we will focus on the translation of linguistic politeness and politic behavior in Arthur Miller's The Crucible. While there is only one Turkish translation (1962) of...
Main Authors: | María Pilar González Vera, Filiz Yalcin Tilfarlioglu |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidad de Antioquia
2008-10-01
|
Series: | Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.udea.edu.co/index.php/ikala/article/view/2681 |
Similar Items
-
Cultural translation, universality and emancipation
by: Gabriel Dols, et al.
Published: (2020-07-01) -
A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech)
by: Sajjad Esmaili, et al.
Published: (2022-12-01) -
Translating Linguistic and Situation-based Jokes from Arabic into English
by: Tawffeek Abdou Saeed Mohammed Al-Kenani
Published: (2022-09-01) -
Does Translation (Ex)Change Everything? A Framework for Political Translation
by: Titela Vîlceanu
Published: (2018-12-01) -
Construction of Gender Identity in Political Discourse
by: E. D. Butsyk
Published: (2015-06-01)