Coping with untranslatability in AVT
Many of the most penetrating thinkers over time have focused their attention on the issue of translation and highlighted how translating “may very probably be the most complex type of event yet produced in the evolution of the cosmos” (Richards 1953: 250). In the same vein, Walter Benjamin even main...
Main Author: | Flavia Cavaliere |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Bologna
2022-09-01
|
Series: | MediAzioni |
Subjects: | |
Online Access: | https://mediazioni.unibo.it/article/view/15523 |
Similar Items
-
CULTURAL UNTRANSLATABILITY: A STUDY ON THE RAINBOW TROOPS
by: Nur Utami SK
Published: (2014-12-01) -
(Un)translatability of culture-bound elements in AVT
by: Anna Bielska
Published: (2022-01-01) -
The Italian Dubbing and Subtitling of Monster, Inc- An Analysis
by: Elisa Di Nuovo, et al.
Published: (2018-06-01) -
Overcoming the problem of cultural untranslatability in Burnett’s the secret garden from English into Indonesian
by: Nadia Khumairo Ma'shumah, et al.
Published: (2022-02-01) -
Overcoming the problem of cultural untranslatability in Burnett’s the secret garden from English into Indonesian
by: Nadia Khumairo Ma'shumah, et al.
Published: (2022-02-01)