Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze

V slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marko Jesenšek
Format: Article
Language:English
Published: Slavistično društvo Slovenije 1991-02-01
Series:Slavistična Revija
Subjects:
Online Access:https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393
_version_ 1818267729418780672
author Marko Jesenšek
author_facet Marko Jesenšek
author_sort Marko Jesenšek
collection DOAJ
description V slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslovenski knjižni jezik nenavadni, izražajo pa preddobnost), Japelj pa je poznal le še oblike na -č, izražajoče istodobnost. Preddobnost je izražal opisno s priredji in odvisniki ali pa je namesto deležja na -ši uvajal zgoščevalec nedoločnik.
first_indexed 2024-12-12T20:27:13Z
format Article
id doaj.art-f94da356a75c4e1681f39e19df723178
institution Directory Open Access Journal
issn 0350-6894
1855-7570
language English
last_indexed 2024-12-12T20:27:13Z
publishDate 1991-02-01
publisher Slavistično društvo Slovenije
record_format Article
series Slavistična Revija
spelling doaj.art-f94da356a75c4e1681f39e19df7231782022-12-22T00:13:08ZengSlavistično društvo SlovenijeSlavistična Revija0350-68941855-75701991-02-01392Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zavezeMarko JesenšekV slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslovenski knjižni jezik nenavadni, izražajo pa preddobnost), Japelj pa je poznal le še oblike na -č, izražajoče istodobnost. Preddobnost je izražal opisno s priredji in odvisniki ali pa je namesto deležja na -ši uvajal zgoščevalec nedoločnik.https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393slovenski jezikslovnicaslovene languagegrammatik
spellingShingle Marko Jesenšek
Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
Slavistična Revija
slovenski jezik
slovnica
slovene language
grammatik
title Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
title_full Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
title_fullStr Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
title_full_unstemmed Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
title_short Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
title_sort deleznisko delezijski skladi v kuzmicevem in japljevem prevodu nove zaveze
topic slovenski jezik
slovnica
slovene language
grammatik
url https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393
work_keys_str_mv AT markojesensek delezniskodelezijskiskladivkuzmiceveminjapljevemprevodunovezaveze