Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze
V slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslo...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Slavistično društvo Slovenije
1991-02-01
|
Series: | Slavistična Revija |
Subjects: | |
Online Access: | https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393 |
_version_ | 1818267729418780672 |
---|---|
author | Marko Jesenšek |
author_facet | Marko Jesenšek |
author_sort | Marko Jesenšek |
collection | DOAJ |
description | V slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslovenski knjižni jezik nenavadni, izražajo pa preddobnost), Japelj pa je poznal le še oblike na -č, izražajoče istodobnost. Preddobnost je izražal opisno s priredji in odvisniki ali pa je namesto deležja na -ši uvajal zgoščevalec nedoločnik. |
first_indexed | 2024-12-12T20:27:13Z |
format | Article |
id | doaj.art-f94da356a75c4e1681f39e19df723178 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0350-6894 1855-7570 |
language | English |
last_indexed | 2024-12-12T20:27:13Z |
publishDate | 1991-02-01 |
publisher | Slavistično društvo Slovenije |
record_format | Article |
series | Slavistična Revija |
spelling | doaj.art-f94da356a75c4e1681f39e19df7231782022-12-22T00:13:08ZengSlavistično društvo SlovenijeSlavistična Revija0350-68941855-75701991-02-01392Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zavezeMarko JesenšekV slovenskih prevodih Nove zaveze konec 18. stoletja (Štefan Küzmič, 1771 in Jurij Japelj, 1784 - Japelj ni poznal prekmurskega tiska) raziskava deležijsko-deležniških skladov odkriva skladenjska sestava. Küzmič je prevajal pogosto z deležji in deležniki na -č in -ši (zlasti zadnji so za osrednjeslovenski knjižni jezik nenavadni, izražajo pa preddobnost), Japelj pa je poznal le še oblike na -č, izražajoče istodobnost. Preddobnost je izražal opisno s priredji in odvisniki ali pa je namesto deležja na -ši uvajal zgoščevalec nedoločnik.https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393slovenski jezikslovnicaslovene languagegrammatik |
spellingShingle | Marko Jesenšek Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze Slavistična Revija slovenski jezik slovnica slovene language grammatik |
title | Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze |
title_full | Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze |
title_fullStr | Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze |
title_full_unstemmed | Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze |
title_short | Deležniško-deležijski skladi v Küzmičevem in Japljevem prevodu Nove zaveze |
title_sort | deleznisko delezijski skladi v kuzmicevem in japljevem prevodu nove zaveze |
topic | slovenski jezik slovnica slovene language grammatik |
url | https://srl.si/ojs/srl/article/view/2393 |
work_keys_str_mv | AT markojesensek delezniskodelezijskiskladivkuzmiceveminjapljevemprevodunovezaveze |