TRADUCERE TEHNICĂ – PROVOCĂRI ŞI COMPETENŢE

Rolul traducătorului în domeniul tehnic impune atenţia noastră, deoarece acesta nu traduce cuvinte, deşi este un bun cunoscător al terminologiei. El este responsabil nu doar de traducerea, ci şi de redactarea unui text tehnic care să asigure transmiterea informaţiei într-o manieră precisă şi riguro...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: USM ADMIN
Format: Article
Language:English
Published: Moldova State University 2014-12-01
Series:Studia Universitatis Moldaviae: Stiinte Umanistice
Online Access:https://ojs.studiamsu.md/index.php/stiinte_umaniste/article/view/3571
Description
Summary:Rolul traducătorului în domeniul tehnic impune atenţia noastră, deoarece acesta nu traduce cuvinte, deşi este un bun cunoscător al terminologiei. El este responsabil nu doar de traducerea, ci şi de redactarea unui text tehnic care să asigure transmiterea informaţiei într-o manieră precisă şi riguroasă. Astfel, traducerea textelor tehnice este nu doar un punct de confluenţă între două sau mai multe limbi, dar şi un moment de participare activă într-o echipă de specialişti în domeniul vizat, în vederea elaborării unui text în limba ţintă care să aibă aceiaşi parametri comunicativi. Aceasta impune o dezbatere asupra competenţelor dobândite de studenţii care se pregătesc să devină traducători în domeniul tehnic. Cuvinte-cheie: text, traducere, traducător, traducere tehnică, terminologie, competenţă, tehnici de comunicare.
ISSN:1811-2668
2345-1009