Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara

In Dagara, the most common translation for the verb di is « eat ». Other translations, however, are: “spending, taking advantage of” and, more surprisingly, that of “burning, wearing out, hurting, being infected…”, but also “be named x, look like x”, then “be x only by name” or, on the contrary, “be...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pénou-Achille Somé
Format: Article
Language:English
Published: Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
Series:Corela
Subjects:
Online Access:https://journals.openedition.org/corela/368
_version_ 1797313892042407936
author Pénou-Achille Somé
author_facet Pénou-Achille Somé
author_sort Pénou-Achille Somé
collection DOAJ
description In Dagara, the most common translation for the verb di is « eat ». Other translations, however, are: “spending, taking advantage of” and, more surprisingly, that of “burning, wearing out, hurting, being infected…”, but also “be named x, look like x”, then “be x only by name” or, on the contrary, “be topmost, reach the target, make good for a bad situation”. For each of these meanings, “di” always differs from its false-synonyms (munch, blaze, wear, hurt… call, be or have, resemble, manage, make up for…). We distinguish two main types, one where di is a verb of accomplishment, and one where di is a verb of state. In both cases, the meanings are classified according to the nature of the subject and of the complement. The investigation gradually reveals how the grammatical structure fits with the semantics as well as the ethnological data, mainly through a constant valuation of the state of affairs by the Speaker. After a brief discussion on the cognitivist vs constructivist approaches, the article concludes by showing how all of the meanings can be united around a single common, abstract schema.
first_indexed 2024-03-08T02:38:10Z
format Article
id doaj.art-fd6399983c5640eda96a3876cf6f09a9
institution Directory Open Access Journal
issn 1638-573X
language English
last_indexed 2024-03-08T02:38:10Z
publisher Cercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICO
record_format Article
series Corela
spelling doaj.art-fd6399983c5640eda96a3876cf6f09a92024-02-13T13:53:03ZengCercle linguistique du Centre et de l'Ouest - CerLICOCorela1638-573X5210.4000/corela.368Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagaraPénou-Achille SoméIn Dagara, the most common translation for the verb di is « eat ». Other translations, however, are: “spending, taking advantage of” and, more surprisingly, that of “burning, wearing out, hurting, being infected…”, but also “be named x, look like x”, then “be x only by name” or, on the contrary, “be topmost, reach the target, make good for a bad situation”. For each of these meanings, “di” always differs from its false-synonyms (munch, blaze, wear, hurt… call, be or have, resemble, manage, make up for…). We distinguish two main types, one where di is a verb of accomplishment, and one where di is a verb of state. In both cases, the meanings are classified according to the nature of the subject and of the complement. The investigation gradually reveals how the grammatical structure fits with the semantics as well as the ethnological data, mainly through a constant valuation of the state of affairs by the Speaker. After a brief discussion on the cognitivist vs constructivist approaches, the article concludes by showing how all of the meanings can be united around a single common, abstract schema.https://journals.openedition.org/corela/368polysemyenunciationconstructivisminvariantaspectualityconcrete /abstract object
spellingShingle Pénou-Achille Somé
Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
Corela
polysemy
enunciation
constructivism
invariant
aspectuality
concrete /abstract object
title Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
title_full Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
title_fullStr Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
title_full_unstemmed Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
title_short Polysémie, prototype et invariant : le cas du verbe « manger » en dagara
title_sort polysemie prototype et invariant le cas du verbe manger en dagara
topic polysemy
enunciation
constructivism
invariant
aspectuality
concrete /abstract object
url https://journals.openedition.org/corela/368
work_keys_str_mv AT penouachillesome polysemieprototypeetinvariantlecasduverbemangerendagara