Edgar Allan Poe’nun “Annabel Lee” Adlı Şiirinin Melih Cevdet Anday Tarafından Yapılan Çevirisine Eleştirel Bir Çözümleme
Bu yazıda Amerikalı şair Edgar Allan Poe’nun (1809-1849) “Annabel Lee” adlı şiirinin Melih Cevdet Anday (1915-2002) tarafından Türkçeye yapılan çevirisi, doküman inceleme tekniği kullanılarak ve orijinal metinle karşılaştırmak suretiyle anlam ve üslup eşdeğerliği açısından incelenmiştir. Bunun için,...
Main Author: | İhsan Özdemir |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Mehmet KURUDAYIOĞLU
2014-10-01
|
Series: | Ana Dili Eğitimi Dergisi |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.anadiliegitimi.com/issue/1361/16055 |
Similar Items
-
Intersemiotic Interaction and Ekphrasis in the Poem of Melih Cevdet Anday’s “İkaros’un Ölümü”/ Melih Cevdet Anday’ın “İkaros’un Ölümü” Adlı Şiirinde Göstergelerarası Etkileşim ve Ekfrasis
by: Hüseyin Soylu
Published: (2020-04-01) -
ÇEVİRİDE EŞDEĞERLİK VE ÇEVİRİKURAMLARI BAĞLAMINDA KARŞILAŞTIRMALI BİR ÇALIŞMA
by: Şerife Yıldız
Published: (2004-08-01) -
Televizyonda Çeviri Olgusu
by: Faruk Yücel
Published: (2011-02-01) -
Çeviri ediminde kayıplar sorunu
by: Asalet Erten
Published: (1993-06-01) -
Bir metnin farklı çevirmenlerce yapılan çevirilerinin aslıyla karşılaştırılması çalışmalarının ileri düzeydeki çeviri derslerinde görülen önemi
by: Aysu Erden
Published: (1988-12-01)