Troya y Roma en algunas Odas de Horacio: traducciones endecasilábicas

El metro elegido para la traducción es el endecasí­labo, un metro que tiene amplia tradición en la poesí­a en español. En el caso de la poesí­a clásica, en donde la rima no existe, puede decirse que es completamente adecuado, ya que es el tipo de verso que más ha prescindido de ella, aquel en el qu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Emilio Rollié
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 2017-12-01
Series:Auster
Online Access:https://www.auster.fahce.unlp.edu.ar/article/view/8337
Description
Summary:El metro elegido para la traducción es el endecasí­labo, un metro que tiene amplia tradición en la poesí­a en español. En el caso de la poesí­a clásica, en donde la rima no existe, puede decirse que es completamente adecuado, ya que es el tipo de verso que más ha prescindido de ella, aquel en el que se ha producido la mayor cantidad de composiciones no rimadas (salvo, por supuesto, el verso no medido).
ISSN:2346-8890